Comprendre les caractères chinois

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Tu veux dire que 射 signifie bien « éjaculer » ?
Tout à fait.
Enfin ça dépend du contexte hein. Spiderman aussi il 发射, mais lui ça sort des poignets.
 
un peu d'entrainement avant de dire 我射精,

《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮,实十石狮尸。
试释是事。

« Shī Shì shí shī shǐ »
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Meaning in English:
« Lion-Eating Poet in the Stone Den »
In a stone den was a poet Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten.
He often went to the market to look for lions.
At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.
At that time, Shi had just arrived at the market.
He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.
He brought the corpses of the ten lions to the stone den.
The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.
After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.
When he ate, he realized that these ten lions were in fact ten stone lion corpses.
Try to explain this matter.

*lien*
 
Tout à fait.
Enfin ça dépend du contexte hein. Spiderman aussi il 发射, mais lui ça sort des poignets.
Spiderman n'émet pas de sperme (en tous cas pas avec ses poignets).
On parle ici de « éjaculer » dans le sens de « émettre vivement du sperme ».

La preuve, avec le premier commentaire qui parle de « éjaculer ».
« Je sens que cela va être quelque chose de sale entre un homme et une femme.
D'ailleurs, je vois 2 corps en action dans ce caractère...»
Au risque de te décevoir, en cantonais c'est couramment - sémantiquement - utilisé pour dire "éjaculer"

Et pas qu'en cantonais, en mandarin aussi. C'est pour cela que j'attends de voir l'explication de notre ami KGa sur ce caractère !
 
Ben oui si tu dis juste 我快要射了 ça veut dire "je vais pas tarder à éjaculer"...
 
Vous confondez 射 avec 射精.
Euh... si tu avais un temps soit peu pratiqué la langue comme l'action en question en Chine, tu t'apercevrais de la connerie que tu viens de nous sortir. Va t'en corriger les chinois qui vont faire leurs courses et leur dire qu'ils vont au 超级市场 et pas au 超市. Crois moi, ils te prendront autant pour un guignol que nous ici :hum:

Ok tu sais pas parler chinois en fait...
Combien de temps fera-t-il encore illusion ? Parait qu'il a une réinterprétation du petit bouquin rouge en préparation. On a rien compris en fait. Il y avait un sens caché dans tout cela. Nostradamus, les Illuminati, le 11 septembre, les Américains avec leurs satellites, tout ca, tout ca. On nous cache des choses, mais KGa se charge de rétablir la vérité.
 
Merde j'avais loupé celle-là!
On parle ici de « éjaculer » dans le sens de « émettre vivement du sperme ».
Dear KGa, c'est quoi le caractère pour la même action, mais "mollement"?
T'inquiète, balance nous juste le caractère, j'ai assez d'outils pour trouver le pinyin moi-même.
 
Merci pour tous les commentaires, j'ai passé un bon moment (ça tombe bien on est vendredi et j'avais pas envie de bosser).

Parapluie: c'est quoi le titre de ton dictionnaire? Il m'a l'air super intéressant! :)


Allé juste une petite critique pour la route:
Concernant 中国, si j'ai bien compris c'est le pays de intérieur... Opposé à 国外 d'après tes dire.
Mais heuh pourquoi les chinois aiment donc dire "国内" pour justement opposer à 国外?
 
Concernant 日 j'ai peut être une théorie révolutionnaire basée sur une constatation simple: Le soleil ça nique les yeux.

Je propose que la traduction 日 en soleil est fausse, y a qu'un seul sens. :grin:

星期日 n'est donc pas dimanche, le jour du soleil.

Qu'est-ce que vous en pensez?
 
Concernant 日 j'ai peut être une théorie révolutionnaire basée sur une constatation simple: Le soleil ça nique les yeux.

Je propose que la traduction 日 en soleil est fausse, y a qu'un seul sens. :grin:

星期日 n'est donc pas dimanche, le jour du soleil.

Qu'est-ce que vous en pensez?

le jour qui nique les yeux
 
Pas de sarcasme s'il vous plaît.

Quant à moi je vais publier sous peu un dictionnaire de chinois révolutionnaire également.
Voici un extrait :

的 : 4181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021
了 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
我 : 4567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213
一 : 3267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444540870654
在 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
是 : 5192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114
他 : 8065448776245310640214181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051
个 : 5408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444
你 : 6554980654321214445408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306
和 : 7832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456
不 : 1345678325405476554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192
有 : 2006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765543066554980654321214445408706543267030519
就 : 8065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547655430665549
这 : 5430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765
 
Pas de sarcasme s'il vous plaît.

Quant à moi je vais publier sous peu un dictionnaire de chinois révolutionnaire également.
Voici un extrait :

的 : 4181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021
了 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
我 : 4567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213
一 : 3267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444540870654
在 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
是 : 5192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114
他 : 8065448776245310640214181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051
个 : 5408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444
你 : 6554980654321214445408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306
和 : 7832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456
不 : 1345678325405476554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192
有 : 2006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765543066554980654321214445408706543267030519
就 : 8065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547655430665549
这 : 5430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765
j'aime pas
ça manque de clarté pour les non initiés
et en plus il manque les pinyin
 
Pas de sarcasme s'il vous plaît.

Quant à moi je vais publier sous peu un dictionnaire de chinois révolutionnaire également.
Voici un extrait :

的 : 4181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021
了 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
我 : 4567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213
一 : 3267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444540870654
在 : 6554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547
是 : 5192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114
他 : 8065448776245310640214181145192134567832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051
个 : 5408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306655498065432121444
你 : 6554980654321214445408706543267030519200613912530519200105205180654487762453106402141811451921345678325405476554306
和 : 7832540547655430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456
不 : 1345678325405476554306655498065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192
有 : 2006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765543066554980654321214445408706543267030519
就 : 8065432121444540870654326703051920061391253051920010520518065448776245310640214181145192134567832540547655430665549
这 : 5430665549806543212144454087065432670305192006139125305192001052051806544877624531064021418114519213456783254054765

Hmm, t'as pas un spoiler stp?
 
En tout cas si KGa souhaite répondre, j'ai toujours pas compris pour "闻", ok ça veut dire entendre (j'ai compris) mais comment ça se fait que ça veut dire aussi sentir? Ca me parait être deux sens complêtement différent.

Pareil pour 日 :grin: j'y tiens!

Tu peux t'intéresser aussi au cas de 由, je pense pas que tu puisses leur trouver une seule et même signification (自由,由于 notamment, sont deux notions complêtement différentes non?)...
 
Allez fais nous rire encore une semaine ou deux stp.
Ce n'est pas parce que tu ne prends pas quelque chose au sérieux, qu'elle ne l'est pas.
Et comme le dirait Skin, ce n'est pas parce que tu ris et que tu te sens bien que tu as forcément raison.

Si tu ris encore une semaine ou deux, pour ensuite prendre mon propos au sérieux, cela me va.
« On parle ici de « éjaculer » dans le sens de « émettre vivement du sperme ». »
Merde j'avais loupé celle-là!
Dear KGa, c'est quoi le caractère pour la même action, mais "mollement"?
L'intérêt du mot « vivement » dans « émettre vivement du sperme » est le fait qu'une « émission » peut, effectivement, être molle. Ce qui n'est pas le cas d'une éjaculation.
Allé juste une petite critique pour la route:
Concernant 中国, si j'ai bien compris c'est le pays de intérieur... Opposé à 国外 d'après tes dire.
Mais heuh pourquoi les chinois aiment donc dire "国内" pour justement opposer à 国外?
Non, je n'oppose pas 中国 à 国外 mais à 外国.

中国 : « Chine » (littéralement « Pays intérieur »).
外国 : « Pays étranger » (littéralement « Pays extérieur »).

国外 : « étranger, extérieur » (littéralement « extérieur au Pays »).
国内 : « intérieur » (littéralement « intérieur au Pays »).

La place des caractères les uns par rapport aux autres a son importance.
Le premier caractère est le déterminant et le second le déterminé.
 
Dernière édition:
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.