1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

[Topik du Dredi] Les gros mots chinois sont marrants!

Discussion dans 'Bistrot Chine du "Lotus Bleu"' créé par johnjohn, 30 Août 2013.

  1. elmanouch

    elmanouch Demi-dieu

    Inscrit:
    9 Avr 2008
    Messages:
    991
    Localité:
    Shanghai - Jing An
    Y'en a une aussi qui dit "je nique jusqu'à la 12ème génération de tes ancêtres", mais je sais plus trop comment ça se dit... pour sur y'a du Cao!
     
  2. punKarasu

    punKarasu Membre Bronze

    Inscrit:
    25 Juil 2013
    Messages:
    508
    Localité:
    Aix-en-Provence
    Bon petit topik du Dredi dis moi johnny ! Même si j'avais au départ lu " les gros Chinois sont marrants". C'est vrai ceci dit, mais bon. Comme tous les gros. Et pour les expressions, je me rappelle encore de la fois ou j'avais répété un peu fort " Cao ni ma " dans la rue, car une amie venait de me l'apprendre :D Nombre de personnes offusquées qui se retournent, regards indisposés... :D
     
  3. Kent1zarre

    Kent1zarre Archange

    Inscrit:
    26 Mar 2011
    Messages:
    749
    Localité:
    Guangzhou
    zut! je n'avais pas eu le temps de prendre note ! tu peux m'envoyer ta liste en message privé stp? merci !
     
  4. Su shi 苏轼

    Su shi 苏轼 Membre Bronze

    Inscrit:
    28 Août 2010
    Messages:
    69
    Localité:
    Beijing
    On peut ajouter un wang ba dan / 王八蛋 tout à la fin pour le finish him!


    insulte poetique que cet espece d' oeuf de tortue
    (enfin ca veut dire fils de b*tard aussi, valeur poetique amoindrie)

    toujours dans le monde magique de l'oeuf : gun dan 滚蛋, dégage ! ou oeuf qui roule (!), a utiliser sans moderation quand un oppurtun bien relou vous colle.
     
  5. Civil来

    Civil来 Membre Gold

    Inscrit:
    23 Juin 2010
    Messages:
    257
    Localité:
    Discovery Bay, Hong-Kong
    Etant donné que ces mots doux peuvent se transformer aussi sec en aller-simple pour l'hosto, j'ai opté en ce qui me concerne pour l'euphémisme.Par exemple ma préférée : 滚开一下谢谢 (gun kai yixia xiexie , "Casse-toi un peu steuplet !") Comme je l'dis gentiment, en général personne
    n'insiste.
    Ou encore :多么可爱的小黄瓜 (duo me ke ai de xiao huang gua , "Quel mignon petit cornichon!")
     
  6. johnjohn

    johnjohn Demi-dieu

    Inscrit:
    8 Fev 2013
    Messages:
    1279
    Localité:
    Beijing
    Certes faut faire gaffe, chez les jeunes ça les faits marrer par contre!
     
  7. Pialie

    Pialie Ange

    Inscrit:
    10 Fev 2010
    Messages:
    294
    Localité:
    Beijing
    Des potes m'ont dit que ça avait le sens de "looooseeerrr" grosso modo, pas méchant méchant en comparaison d'un 傻比. :D

    Celle qui me fait rire c'est le " toi t'es un 250" ainsi que le 蛋疼 danteng : casse-*ouilles :D Ou les dérivés : 傻子,傻瓜,etc etc
     
  8. rnahu

    rnahu Guest

    蛋疼 danteng : Pleco me dit: "douleur testiculaire" / "faire qqc d’extrêmement raisonnable ou ridicule par ennui".
     
    #28 rnahu, 12 Mar 2014
    Dernière édition par un modérateur: 12 Mar 2014
  9. Pialie

    Pialie Ange

    Inscrit:
    10 Fev 2010
    Messages:
    294
    Localité:
    Beijing
    Mon copain, grand poète, l'utilise à tout va au sens figuré je présume.


    (je ne suis pourtant pas si chiante que ça)
     
  10. lsm79

    lsm79 Demi-dieu

    Inscrit:
    31 Déc 2008
    Messages:
    1249
    Localité:
    5ème périph
    :help:
     
  11. bai long

    bai long Membre Gold

    Inscrit:
    7 Avr 2011
    Messages:
    244
    Localité:
    jing an tempeul
    on m'a d'ailleurs raconté que tu peux le dire d'une façon détournée:
    我去年买了个标 - Wǒ qùnián mǎile gè biǎo
    textuellement, " L'année dernière, j'ai acheté une table"

    mais qui ressemble phonétiquement a 我去你妈了个逼 - Wǒ qù nǐ māle gè bī
    (je suis allé voir ta mère et .. bin disons que je suis pas chasseur mais..)

    tadaa, bonne technique pour impressionner la galerie !
     
  12. Pialie

    Pialie Ange

    Inscrit:
    10 Fev 2010
    Messages:
    294
    Localité:
    Beijing
    Faut prononcer 二百五 erbaiwu, ça veut dire abruti, idiot, loser, couillon, etc c'est pas très méchant. Il y a plusieurs histoires de la Chine ancienne qui expliquent ce terme, généralement des histoires où un simplet se gourre ou prononce le chiffre 250.

    https://3000hanzi.com/blog/origin-of-250-in-chinese/ ai trouvé cette explication entre autre

    (je cherche un exemple d'histoire sur mon ami Baidu)
     
    • Like Like x 1
  13. wanbatin

    wanbatin Dieu créateur

    Inscrit:
    15 Jan 2013
    Messages:
    3442
    Localité:
    Suresnes
    王八蛋 ? On m a appelé?
     
    • Like Like x 1
  14. leurne

    leurne Dieu souverain

    Inscrit:
    5 Nov 2010
    Messages:
    1689
    Localité:
    Paris
    Me suis fait griller par mes collègues chinois entrain de lire ce thread... La loose, déjà qu'ils trouvent que je connais trop de gros mots!
     
    • Like Like x 1
  15. larquen

    larquen Dieu suprême

    Inscrit:
    12 Déc 2007
    Messages:
    2716
    Localité:
    Suzhou Wangtayuan
    • Like Like x 1

Partager cette page