Question technique, camarades.
Je viens de faire des sous-titrages chinois pour un reportage en français.
Je bosse sur Jubler. Le fichier de travail est au format .ass (c'est très amusant). Puis je l'ai sauvegardé au format .srt.
Tout fonctionne très bien.
Mais quand j'arrive au boulot, les sous-titres affichés sont illisibles. Ce sont des caractères chinois, mais rien à voir avec la choucroute. On dirait des caractères anciens. Il y a même quelques symboles débiles qui s'insèrent.
J'ai essayé à la maison sur ma téloche : nickel.
J'ai retenté sur d'autres ordis au boulot, et sur différents lecteurs : re-porte nawak.
Est-ce que vous avez une idée de l'origine du problème ?
Je viens de faire des sous-titrages chinois pour un reportage en français.
Je bosse sur Jubler. Le fichier de travail est au format .ass (c'est très amusant). Puis je l'ai sauvegardé au format .srt.
Tout fonctionne très bien.
Mais quand j'arrive au boulot, les sous-titres affichés sont illisibles. Ce sont des caractères chinois, mais rien à voir avec la choucroute. On dirait des caractères anciens. Il y a même quelques symboles débiles qui s'insèrent.
J'ai essayé à la maison sur ma téloche : nickel.
J'ai retenté sur d'autres ordis au boulot, et sur différents lecteurs : re-porte nawak.
Est-ce que vous avez une idée de l'origine du problème ?