Grand concours BonjourChine d'écriture manuscrite chinoise

Allez-vous participer ?

  • Je vais participer / j'ai déjà participé

    Votes: 10 45,5%
  • Je souhaite rester spectateur

    Votes: 8 36,4%
  • Cette langue m'indiffère totalement

    Votes: 4 18,2%

  • Nombre total d'électeurs
    22
j'écris comme un chien et je le vis bien tant que je peux continuer à écrire avec l'aide d'un appareil électronique
(et là encore c'est moins pire que d'habitude car je me suis appliquée)
20160112_111557.jpg
 
Ah non, seule et sans pause ?
La graphologie se pratique aussi beaucoup en Chine ?
Bravo ! Ce n'était donc qu'une impression. Les 2 premiers caractères... différents.
Je ne sais pas du tout, mais la calligraphie, oui ! Bien qu'avec des buts différents, il s'agit aussi de l'art et de l'appréciation de l'écriture. C'est un de mes domaines, à Dafen.

Bravo ! Bravo ! Bravo !!! En plus en traditionnel Fanti, re-bravo !
Genre pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué...
Tu as grandi ici ? Ou plutôt à Hong Kong ou Taiwan ?
Combien de temps faut-il, pour écrire comme ça, avec les liaisons entre les traits, parce qu'on ne soulève plus assez le stylo ?
Par exemple, entre les 3 traits de 三, en haut à gauche des 識. D'ailleurs, il en manque dans le dernier 話 :-(

La classe. Dans le Guangdong aussi ils disent 你識唔識 ou c'est spécifique à hongkong ?
On écrit plutôt "你识唔识" :)
Mais en Cantonais ça se prononce pas pareil...

j'écris comme un chien et je le vis bien tant que je peux continuer à écrire avec l'aide d'un appareil électronique
(et là encore c'est moins pire que d'habitude car je me suis appliquée)
Voir la pièce jointe 79471
Bien ! ;-)
À Shenzhen, certaines femmes, même pas moches, apprennent à parler le 八婆话!Ce sont nos "Gossip Girls" locales.
 
Dernière édition:
Ca veut dire quoi 你识唔识? Cantonnais?
J'aime pas les caracteres traditionnels :( trop complique ...
Allez demain je vais tenter d'ecrire un truc :D
 
Ca veut dire quoi 你识唔识? Cantonnais?
J'aime pas les caracteres traditionnels :( trop complique ...
Allez demain je vais tenter d'ecrire un truc :D
你识唔识, c'est le Chinois simplifié de 你識唔識, Chinois traditionnel (繁体=Fántǐ)
@Kent1zarre a écrit "你識唔識講质束話?" en Fanti... simplifiée, la phrase donne ceci: 你识唔识讲质束话?
明白吗?
PS:je ne comprends pas non plus la fin, je dirais... 家乡话 ?
 
il y a 4 ans environ: (cours a Jiaotong)
123.png

现在:
Je n ecris plus que sous cette forme...
谢谢大家:chinois:
 
你识唔识, c'est le Chinois simplifié de 你識唔識, Chinois traditionnel (繁体=Fántǐ)
@Kent1zarre a écrit "你識唔識講质束話?" en Fanti... simplifiée, la phrase donne ceci: 你识唔识讲质束话?
明白吗?
PS:je ne comprends pas non plus la fin, je dirais... 家乡话 ?

Ca doit etre du cantonnais, parce que je ne comprends rien du tout :D moi aussi je sais utiliser les caracteres pour ecrire du shanghaien ^^
 
Ca doit etre du cantonnais, parce que je ne comprends rien du tout :D moi aussi je sais utiliser les caracteres pour ecrire du shanghaien ^^
Normalement, ce n'est que la prononciation qui change, les caractères restent écrits de la même manière, non? Toutes les langues locales ou patois (家乡话), utilisent la même écriture.
 
Normalement, ce n'est que la prononciation qui change, les caractères restent écrits de la même manière, non? Toutes les langues locales ou patois (家乡话), utilisent la même écriture.
Pas forcément, la preuve ici, visiblement en cantonais ils disent 你识唔识 alors qu'en mandarin ils disent 你会不会 (à la fin c'est 广东话 et pas 质束话).
Comme à Hefei pour dire enfant ils disent 侠们 (xia men), pour dire mignon ils disent 很咱 (hen zan).

il y a 4 ans environ: (cours a Jiaotong)
Voir la pièce jointe 79510

现在:
Je n ecris plus que sous cette forme...
谢谢大家:chinois:
Vazy fais une mise à jour 2016 !
 
Hop, voici ma contribution a ce topic:

IMG_1931.JPG
 
Ma contribution :)

Une phrase que je trouve super marrante :D et très niaise aussi.

864413588.jpg

Oui, j'accepte les critiques, j'écris comme une merde. Mais déjà qu'en Français, il m'en a fallu du temps pour que mon écriture devienne lisible alors en chinois...
 
Effectivement, autre exemple: dans le Nord 这儿,哪儿/那儿;dans le Sud 这里,哪里/那里 . Mais les caractères restent écrits pareils: dans le Nord 里面;dans le sud 女儿,儿子。明白我的意思吗 ?Ce sont les expressions qui changent; comme en France, selon le coin on dira les mômes, les gamins, les gones, les chiards ou les enfants :)