copine chinoise

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
si il y a une chose dont je suis certain c'est qu'elle n'est pas du tout comme ça et son mode de pensée sur les relations diffère vraiment de ce que j'ai pu lire sur internet...
 
si il y a une chose dont je suis certain c'est qu'elle n'est pas du tout comme ça et son mode de pensée sur les relations diffère vraiment de ce que j'ai pu lire sur internet...

Tu viens poster sa lettre complètement perdu, désemparé mais également, remplis de certitudes concernant sa personnalité ... malgré les conseils et interprétations des membres ici ...

Si tel est le cas, quel est l'intérêt de ce post à part pour la confirmation de la traduction ??????

o_O
 
Eh les gens, au lieu de troller son sujet, peut etre pourriez vous l'aider dans sa traduction AVANT. ;)
Pour le moment seul Ushio s'y est colle, mais on a pas vraiment de traduction complete du texte.

Il a juste demande qu'on l'aide a traduire, pas qu'on lui apprenne a vivre.

Il y a deja Barney pour ca.
barney.jpg

Pour ma part, j'ai essaye de traduire mais j'avoue ne pas avoir vraiment tout compris et n'avoir pas un niveau suffisant. Pour moi elle dit qu'en gros tu lui manques depuis que t'es parti et qu'elle se sent seule. Ca semble un peu romance et exagere, en mode serie romantique chinoise, je pense qu'il ne faut pas forcement prendre le message trop au pied de la lettre, c'est ecrit surtout pour te dire qu'elle pense a toi.
J'ai pas du tout compris la partie sur Picasso mais je dirais a premiere vue que c'est pas vraiment important.
 
si il y a une chose dont je suis certain c'est qu'elle n'est pas du tout comme ça et son mode de pensée sur les relations diffère vraiment de ce que j'ai pu lire sur internet...
OK, mais maintenant qu'est ce que tu veux savoir de plus ? Qu'attends tu de nous? On t'a donné une traduction, quelques pistes d'interprétation, le reste c'est à toi de gérer pour voir ça avec ta copine, tu ne penses pas?
 
Voila... On ne pas pas vraiment donné de traduction mais seulement des pseudo traductions/interprétations mais une traduction me permettrait de me débrouiller par la suite ;)
merci Dui ni shuo de dui
 
Pourquoi tu ne demandes pas a ta copine de traduire ? La reussite dans la relation d'un couple passe par la communication. Si vous n'arrivez pas a bien vous comprendre, c'est mal barré pour la suite.
 
Tu viens poster sa lettre complètement perdu, désemparé mais également, remplis de certitudes concernant sa personnalité ... malgré les conseils et interprétations des membres ici ...

Si tel est le cas, quel est l'intérêt de ce post à part pour la confirmation de la traduction ??????

o_O
Je crois surtout que c’était pour nous faire baver sur ses performances sexuelles...
Il ne me viendrait pas a l'esprit de déballer ça sur un forum public.

Eh les gens, au lieu de troller son sujet, peut etre pourriez vous l'aider dans sa traduction AVANT. ;)
Tout le monde connait Google Traduction! Le seul intérêt ici est de tenter d’interpréter car pour un occidental il faut apprendre a lire entre les lignes.
 
Pourquoi tu ne demandes pas a ta copine de traduire ? La reussite dans la relation d'un couple passe par la communication. Si vous n'arrivez pas a bien vous comprendre, c'est mal barré pour la suite.
Exactement.. Ce que je pense depuis le début...
Parlez-vous!
 
Voila... On ne pas pas vraiment donné de traduction mais seulement des pseudo traductions/interprétations mais une traduction me permettrait de me débrouiller par la suite ;)
merci Dui ni shuo de dui

C est ça qui un peu pénible avec le chinois... Une traduction mot a mot, tu ne serez pas plus avance...
Suffit de lire ce sujet et celui d hier soir, et tu as réponse a ta recherche.
Ceci dit, pour en être sur, a ta place, j ouvrirai un 3eme sujet... Qui sait?
 
Sauf que google traduction c'est vraiment pas top, c'est ce que j'ai fais dès le début... Ensuite je n'ai pas demandé ton interprétation à l'occidental parce que vu tes messages...
 
J Le seul intérêt ici est de tenter d’interpréter car pour un occidental il faut apprendre a lire entre les lignes.

Tout à fait, mais ces interprétations ou lecture entre les lignes (ou plutôt entre les caractères) ne semblent pas lui convenir alors que cela devrait lui donner matière à réflexion ...

Ne connaissant pas ce monsieur et surtout sur expérience ou sa connaissance de la Chine, je le trouve un peu imbu de balayer chaque interprétation par son "Mais, non ...", elle est pas comme cela, surtout s'il ne connaît rien à la Chine, sa culture, ses traditions mais également, si c'est sa première relation avec une chinoise, certes vivant en France, mais elle est chinoise avant tout ...
 
OUI je vais lui demander, mais j'ai déjà dit qu'elle venait de partir en voyage donc je ne peux pas maintenant... Et ayant essayé avec google traduction, ça m'avait perturbé et je voulais en savoir plus tout de suite
 
Ensuite je n'ai pas demandé ton interprétation à l'occidental parce que vu tes messages...

La plupart des messages et interprétations proviennent de membres :
1. Qui vivent en Chine
2. Qui sont en relation avec des chinoises

A part les différents trolls ici et là, ils ont surement bien plus d'expérience que toi sur la question même si chaque cas est unique, la donnée principale est qu'elle est chinoise ...

Maintenant, il se fait tard au pays des Vikings ... Il faut penser à se coucher aussi à un moment ...

La nuit porte conseil ...
 
Sauf que google traduction c'est vraiment pas top, c'est ce que j'ai fais dès le début... Ensuite je n'ai pas demandé ton interprétation à l'occidental parce que vu tes messages...
J'essayais d’être "helpful" mais si tu le prends comme ça...fais ce que tu veux mais surtout ne reviens pas pleurer sur le forum dans 1 mois que tu t'es fait largue "sans préavis aucun".
 
Sujet clos ...On a déjà dépassé notre quota sur ce genre de sujet pour le mois ...RDV en mars et encore avec parcimonie ...
 
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.