1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

besoin d'aide traduction francais - chinois

Discussion dans 'Interprète & guide en Chine' créé par pb21france, 24 Septembre 2015.

  1. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour a tous,
    j'ai un magasin en france et je commence a avoir quelques clients chinois mais je n'ai aucune notion de chinois et la discution est très dur !!! :(
    j'aurai besoin d'aide pour traduire 4 petites phrases car les traducteurs qu'on trouve sur internet ne marche pas bien ! :endesaccord: par exemple, comment traduit on : "taxe offerte" . si quelqu'un pourrait me donner un coup de main, ça serait sympa :bravo: merci de me contacter
     
  2. xiongmao

    xiongmao Dieu souverain

    Inscrit:
    30 Août 2011
    Messages:
    1 578
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +752 / -15
  3. celine_Jing

    celine_Jing Apprenti

    Inscrit:
    14 Septembre 2015
    Messages:
    26
    Ratings:
    +3 / -0
    Oui, c'est bien "免税" en chinois.
     
  4. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    question bête
    qu'est ce que vous voulez dire par taxe offerte (en tout cas moi je trouve pas ça très clair)?

    免税
    c'est duty free (comme dans les aéroports)

    ce qui ne me semble pas possible dans un magasin normal, car il faudra passer par la case remboursement de la TVA à l'aéroport
    Mais je ne pense donc pas que vous leur remboursiez la TVA vous même ou que vous affichiez les prix hors TVA
     
    #4 parapluie, 25 Septembre 2015
    Dernière édition: 25 Septembre 2015
  5. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    je leur offre -20% de remise, ce qui correspond a leur offrir la TVA ;)
    bcps trop de paperasses pour faire le dutty free et ce n'est que quelques ventes. je préfère faire une promotion commerciale quitte a perdre de la marge et moi même payer la TVA dessus : si ça me permet de faire quelques ventes en + .
    Encore merci a xiongmao et celine_Jing pour la traduction :bravo:

    d'ailleurs pour l'expliquer a mes amis chinois, comment peut on traduire, svp :

    -20% de remise, correspondant aux taxes, sur tout le magasin sauf promotions en cours.

    merci d'avance
     
  6. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    dans ce cas il faut écrire -20%

    mais en chinois la logique est différente (payer 80% du prix)
    ça se dit donc

    8折

    mais honnêtement ils se feront quand même rembourser la TVA, de leur coté ils ont besoin que de le faire une seule fois à l'aéroport , et ils vont probablement continuer à vous demander de faire la paperasse au magasin

    il vaudrait mieux donc écrire "si pas de remboursement de TVA alors -20%"
    aux autres de confirmer mais ça devrait se dire
    不退税打8折

    pour le sauf remise en cours je sais pas trop comment le dire en bon chinois
    éventuellement 除了打折物品 ou 打折物品以外
    j'espère qu'un chinois pourra confirmer
     
    #6 parapluie, 25 Septembre 2015
    Dernière édition: 25 Septembre 2015
  7. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    merci parapluie :bravo:
    les quelques clients chinois que j'ai eu pour le moment ne m'ont même pas demandé la détaxe !?
    j'ai, dans ma ville, de + en + de touriste chinois et j'aimerai leur proposer cette remise ou uneautre pourquoi pas, si vous avez des idées : je suis preneur;)
     
  8. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    vous êtes où en france?
     
  9. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    les chinois ils aiment bien le 1 acheté 1 offert
    mais c'est une grosse arnaque ici, par exemple j'achète une paire de chaussure et ils m'offrent une paire de chaussette

    mais je ne pense pas que la législation française autorise l'emploi tu terme tel quel
    au pire vous pouvez faire "pour tout achat (je sais pas quelle petite babiole) offerte"
     
  10. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    je suis en bourgogne ... les vins :drunk:
    et si je marque juste : 9折 c'est déjà sympa, non ?
     

    Fichiers attachés:

  11. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    c'est 10% de rabais

    l'image serait mieux avec les contours rouge pétant

    c'est un magasin de quoi?
    vous pourriez offrir une mini bouteille de vin à partir de tant d'achat
    je ne sais pas trop si il faut une licence de débit d'alcool pour faire ça (faudrait aussi voir ce que vous vendez, si c'est des vêtements, c'est bof bof comme idée)
     
  12. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    si , je vends des vêtements :ptdr:
    offrir un article c'est sympa mais trop compliqué car le cadeau peut changé et si le client prend un produits pas cher, ça va me couté de l'argent cette histoire !! :eek:
     
  13. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    oui c'est pour ça que je disait à partir de tant d'achat (par exemple 50€) et le cadeau pas à plus de 1€ ou 2€ de valeur

    peut toujours offrir un petit pins avec un drapeau français (mais bon faudrait pas qu'il y ait écrit made in china dessus)
    après l'histoire du cadeau ça dépend si vous êtes un magasin indépendant ou une chaine (si c'est une chaine je ne pense pas que vous avec beaucoup de marge de manœuvre)
     
  14. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    sinon pour l'histoire du 9折 c'est quand même "dangereux"
    les gens vont vous demander ce que ça veut dire, et eux aussi vont vouloir le rabais

    c'est pour ça qu'il faudrait le mentionner soit avec "sur présentation de passeport chinois" ou quelque chose du style
     
  15. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui, tu as raison : j'avais pensé faire un flyers donc ça donnerai : Sur présentation de ce coupon (flyers/publicité) ça donnerai quoi en traduction, svp ?

    merci ;)
     
  16. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    ils l'obtiendraient où le coupon?
    ça me semblerait plus facile de le faire sous présentation de passeport, les chinois ont toujours leur passeport sur eux en vacance

    si pour passeport chinois
    中国护照
    9折
     
  17. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    Hotels, restaurants, office de tourisme ...
    j'avais essayé hier avec un traducteur en ligne mais je ne suis pas convaincu du résultat.
    arrive tu as lire ce que j'ai mis sur mon flyers ? ça dis quoi pour voir si àa a bien traduit ?
    traduc2.jpg
     
  18. parapluie

    parapluie Dieu suprême

    Inscrit:
    9 Mai 2013
    Messages:
    7 647
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +3 616 / -6
    vous aviez écrit quoi en français?
    c'est quoi le nom du magasin? GAO RUI?
     
  19. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    j'avais marqué :

    magasin de vêtements Homme haut de gamme

    grandes marques européennes
     
  20. pb21france

    pb21france Nouveau Membre

    Inscrit:
    24 Septembre 2015
    Messages:
    10
    Ratings:
    +0 / -0
    apparament c'est pas la bonne traduction !! :ptdr: je m'en doutais
     

Partager cette page