besoin d'aide traduction francais - chinois

un flyer c'est une vrai réflexion commerciale et qui pour moi doit être fait par un pro (autant la traduction que le design)

déjà est ce que vous voulez un nom chinois pour votre magasin (ça doit provenir d'une vraie réflexion avec une bonne connaissance du chinois)

d'un coté il faudrait le nom du magasin, avec la description (vêtement pour homme haut de gamme) avec une adresse et éventuellement une carte
de l'autre coté l'offre promotionnelle sur présentation du coupon et que les coupons ne sont pas cumulables et que ça ne s'applique pas sur les articles déjà soldés

le mieux étant quand même de faire traduire le tout par un natif

après aussi est ce que vous faites partie d'un groupe ou un magasin indépendant, si partie d'un groupe vous avez probablement pas le droit de faire une pub ne correspondant pas aux lignes de l'entreprise
 
Dernière édition:
OK, merci bcps parapluie ;)
c'est moi qui conçoit mes publicité ( je suis un indépendant , j'ai pas un gros budget ! )
j'ai tout ce qu'il me faut il me reste juste une traduction :

Vêtements pour homme de grandes marques
ou
Habits pour Homme de grande qualité

je ne sais pas comment le tourner et le traduire en chinois !? :confused:
 
男人的知名品牌服装
 
OK, merci bcps parapluie ;)
c'est moi qui conçoit mes publicité ( je suis un indépendant , j'ai pas un gros budget ! )
j'ai tout ce qu'il me faut il me reste juste une traduction :

Vêtements pour homme de grandes marques
ou
Habits pour Homme de grande qualité

je ne sais pas comment le tourner et le traduire en chinois !? :confused:

Bonjour,

男士名牌服装
ou
男士高品质服装

Voila.:)
 
Bonjour,

男士名牌服装
ou
男士高品质服装

Voila.:)
bon bein voila t'as la réponse d'une native
tite différence entre les deux

la première 名牌 c'est que c'est une marque connue, mais j'ai l'impression que généralement les chinois utilise le mot que ce soit connu ou pas
高品 est plus dans le sens haute qualité
 
j'ai toujours pensé que non vu que t'es breton ^^
Je m'appelle en fait Larquen Xiao Yu :) Ah les préjugés sur les bilingues, trilingues...
Plus sérieusement, j'avais mis madame sur l'affaire pendant que je géolocalisais l'échoppe avec Baidu Ditu.