aide pour traduction d'une lettre

buddy

Nouveau Membre
01 Déc 2014
6
0
1
74
Bonjour, y-aurait-il une personne qui pourrait me donner des renseignements sur cette lettre : date, traduction... merci d'avance
 
Personne pour m'aider ??? peut-être n'ai-je pas posté dans la bonne catégorie ?merci d'avance
 
ce que tu demandes, c'est un gros boulot qui se monnaye.
mais je sais que le membre @JEJE fait ça gratuitement contre la photo du tatou intime de @Mevja.
as-tu la photo du tatou intime de @Mevja ?
 
Personne pour m'aider ??? peut-être n'ai-je pas posté dans la bonne catégorie ?merci d'avance
Bonjour Buddy
Il n'est pas impossible, vu que ce que tu demandes va nécessiter pour son auteur d'y passer un peu de temps, qu'un peu de liant accompagnant ton message eût un effet bénéfique.
Par exemple, expliquer d'où vient cette lettre, ce qu'elle représente, pourquoi tu veux la traduire, etc... cela pourrait donner envie aux uns ou aux autres de t'aider dans le cadre d'une "amitié spontanée".
Je dis ça car j'ai vu les autres images associées à celle-ci sur le site, et je suppute qu'elle font toutes partie d'un même thème...non ?

- si tu ne veux pas, autre solution : tu demandes une traduction payante ; tu trouveras. :)
 
Tu demandes à un chinois de te la transcrire sur ordi et tu fais google traduction
 
Bonjour, y-aurait-il une personne qui pourrait me donner des renseignements sur cette lettre : date, traduction... merci d'avance

Difficile à traduire , c'est un poème très bien écrit mais très difficile pour les interprétations , certains caractères sont connus d'autres bcp moins car ils ne sont pas ou peu utilisés par les chinois eux mêmes , c'est comme lire un poème en français , on ne comprends pas toujours le sens de celui ci car il peut être interpréter de différente façon selon le lecteur(avec ou sans métaphores) .
 
Bonjour, merci de vos réponses...
( en particulier à Mister Bellemare pour ses indications )
Il est vrai que j'aurai pu détaillé et expliqué les raisons de cette demande ! Désolé.
Ayant eu en ma possession un album photo provenant du japon, j'ai cru que cette lettre provenait elle aussi du japon. Je demandé quelques éclaircissement sur un forum japonnais et on m'a dit que l'ecriture était chinoise ... Pas facile pour un occidental de voir la différence au premier coup d'oeil. Je me suis donc rapproché de ce forum afin de continuer mes recherches.
Sans demander de traduction détaillée, ma demande portait surtout sur le contenu général, le style, ainsi que l'auteur ? Que représentent les deux marques rouges que l'on voit en haut et en bas ? Peut-on dater ce poeme ?
Voila Voila....
Bien à vous
Buddy
 
Bonjour, merci de vos réponses...
( en particulier à Mister Bellemare pour ses indications )
Il est vrai que j'aurai pu détaillé et expliqué les raisons de cette demande ! Désolé.
Ayant eu en ma possession un album photo provenant du japon, j'ai cru que cette lettre provenait elle aussi du japon. Je demandé quelques éclaircissement sur un forum japonnais et on m'a dit que l'ecriture était chinoise ... Pas facile pour un occidental de voir la différence au premier coup d'oeil. Je me suis donc rapproché de ce forum afin de continuer mes recherches.
Sans demander de traduction détaillée, ma demande portait surtout sur le contenu général, le style, ainsi que l'auteur ? Que représentent les deux marques rouges que l'on voit en haut et en bas ? Peut-on dater ce poeme ?
Voila Voila....
Bien à vous
Buddy

Les marques rouges représentent le nom de la personne qui a écrit le poème , en chine bcp de personnes signent un document ou le valide ( banque par exemple) à l'aide d'un tampon (rond carré ou carré avec les angles arrondi) et de l'encre rouge .
Un exemple ici :
Lien retiré

Concernant la date je n'arrive pas a la comprendre elle est indiqué en bas à gauche à coté de la marque rouge
ici :
2014-12-04 09_36_02-ImageShack - lettre japon.jpg.jpg
 
Sinon comment avez eu l'album photo ? , vous l'avez acheté en France on vous l'a donner ? car étonnant de retrouver une lettre chinoise dans un album photo japonais , on peut déjà se demander pourquoi cette lettre c'est retrouver la .
 
Merci de ces réponses. Collectioneur de vieux papiers, j'ai acquis ces objets sur la toile...lot dépareillé apparement.
L'album photo conceranait les années 1920 à 1950 et sur plusieurs photos on voyait un camp d'entrainement d'aïkido de Nakamura Tempu ainsi que quelques clichés de soldats avant la guerre sino-japonnaise...intéressant.
Concernant la lettre pensez-vous qu'elle puisse être du XVIII, XIX ou XX siecle ? Pour la signature au tampon rouge de l'auteur j'imagine qu'elle est (vu son état) pas identifiable ? Enfin dernière question, ce type de caractères est-il lié à une région de la chine, un dialecte, ou autre ?
C'est fou ce qu'on peut découvrir en s'interessant à l'histoire autour d'un viel objet...
Merci encore et n'hésitez pas à m'eclairer sur ce petit bout de papier!
Buddy
 
En jetant un œil avant de partir du boulot, on peut déjà dire que c'est du chinois moderne écrit en caractères tradi. On dirait à première vue un gars qui répond à une lettre et qui raconte sa vie. Ça n'a pas l'air d'un poème. Je regarderai plus en détail demain.
 
Votre lettre date de 1900 , la ou c'est intéressant c'est de connaitre l'histoire de celle ci car à cette époque le Japon est la Chine c'était pas la rigolade (guerre sino-japonaise 1894-1895) donc 5ans après cette fameuse guerre une lettre chinoise écrite par Mr ou Mme X la honnêtement pour le tampon je pense qu'il faut vraiment avoir la loupe coller dessus perso sur votre photo je vois pas grand chose .

Comme le dit Kent1zarre il raconte une histoire pas un poème .
 
QQ截图20141205093213.png Les caractères en haut à gauche c'est 永兴德记爷 (pas sûr pour le dernier) Yongxing est un lieu dans la province du Hunan, Je suppose que c'est l'adresse de l'envoyeur puisque celle du récepteur devrait être sur l'enveloppe.