1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

village de naissance en chine

Discussion dans 'Informations Chine' créé par fred limax, 6 Juin 2018.

  1. fred limax

    fred limax Nouveau Membre

    Inscrit:
    6 Juin 2018
    Messages:
    3
    Points:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour, je recherche le ou est né ma grand mère Giulia Amasaki en 1915, sur ces papiers il est ecrit Kivanghehow...mais visiblement ca n'existe pas.
    Est ce que de part votre experience vous auriez une idée? Je pense que le K etait en fait un H majuscule qui c'est transformé au fil des papiers...
    Merci d'avance
    Frédérique
     
  2. ChrisHK

    ChrisHK Dieu suprême

    Inscrit:
    27 Déc 2013
    Messages:
    10940
    Points:
    168
    Localité:
    Hong Kong et Shanghai
    Ratings:
    +8884 / -76
    Tu es sûr que c'est en Chine? Parce que le nom ne sonne pas très chinois ...
     
    • Like Like x 1
  3. sofmiaous

    sofmiaous Membre Silver

    Inscrit:
    12 Nov 2013
    Messages:
    121
    Points:
    53
    Localité:
    Jiangsu
    Ratings:
    +44 / -0
  4. Jean7

    Jean7 Dieu créateur

    Inscrit:
    28 Juin 2007
    Messages:
    1936
    Points:
    158
    Ratings:
    +779 / -4
    ça sonne comme Guiyang Guizhou écrit à l'ancienne romanisation coloniale et des lettres en moins...
    recopié plusieurs fois de suite par des étrangers, c'est possible.
    on peut voir le doc ?

    Sinon, oui, Giulia Amasaki, c'est pas un nom chinois.
    Née en Chine de famille Japonaise ?
     
  5. MTT

    MTT Demi-dieu

    Inscrit:
    17 Sept 2008
    Messages:
    1802
    Points:
    108
    Ratings:
    +193 / -1
    Ca fait penser en effet a Guizhou qui est romanise en Kweichow et Kweiyang pour la ville,
    si tu as plus d infos ce sera surement facile a trouver
     
  6. fred limax

    fred limax Nouveau Membre

    Inscrit:
    6 Juin 2018
    Messages:
    3
    Points:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Merci à vous c’est super je me sentais perdu!
    Sur d’autre documents c’est écrit pour l’an meme ville : hidangokow-kwaughonow-kwuanghonkon.

    En fait de se qu’on sait elle est née au Japon mais déclaré en chine....
     

    Fichiers attachés:

  7. Jean7

    Jean7 Dieu créateur

    Inscrit:
    28 Juin 2007
    Messages:
    1936
    Points:
    158
    Ratings:
    +779 / -4
    Bon, ça ne va pas être facile mais c'est faisable.
    Il faut s'appuyer sur d'anciens dictionnaires de l'époque ou tout simplement sur des cartes de l'époque pour retrouver l'évolution dans la romanisation du chinois pour reconstituer ce que ça donnerait en chinois actuel...
    Exemple, kwang =Guang. ho = he.

    Problème de mon coté, je n'ai plus sous la main de ces vieilles cartes...
    Si quelqu'un peut trouver une carte de Chine avec ces noms à l'ancienne, il est possible que hidangokow ou kwuanghonkon y soit écrit. Mais ça permettrait de toute façon de faire le décodage des trois noms sur ton adresse...
    A condition qu'il n'y ait pas eu d'erreur de retranscription.

    ...
    c'est encore un petit plus compliqué que ça.
    (on trouve de vieilles cartes avec des romanisations différentes)
    il y a plusieurs anciennes romanisations.
    L'idéal serait de trouver des tables d'équivalences...
     
  8. Dgibe

    Dgibe Membre Silver

    Inscrit:
    13 Mai 2016
    Messages:
    127
    Points:
    43
    Localité:
    Chengdu
    Ratings:
    +56 / -0
    Oui est même si on arrive à retrouver le nom en pinyin, il risque d'y avoir des dizaines de villages avec le même nom....
    Bon 1915, avec un nom japonais, elle était peut-être en Mandchourie (Jilin, Heilongjiang, Liaoning et même peut-être un peu plus) qui était sous occupation japonaise à l'époque. Mais encore pas certain que ça restreigne suffisament la recherche.

    Si tu avais des information supplémentaires sur l'endroit ça pourrait aider.
     
  9. Jean7

    Jean7 Dieu créateur

    Inscrit:
    28 Juin 2007
    Messages:
    1936
    Points:
    158
    Ratings:
    +779 / -4
    Dans https://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Chinese_transcription_systems il y a une table de transcription, mais aucune n'a de terminaison en 'on' sans 'g' ('ong').
    Ce qui semble indiquer que à la base ce soit plutôt du cantonnais... (le système Yale admet ces terminaisons)


    Il semble par contre que le "v" est absent de touts les systèmes de romanisation. ça aussi c'est embêtant.
     
  10. fred limax

    fred limax Nouveau Membre

    Inscrit:
    6 Juin 2018
    Messages:
    3
    Points:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    bonjour, vous étiez ma bouteille à la mer alors toutes ses infos meme si elle ne mène pas au résultat c’est déjà génial.
    De ce que je sais ma grand mère et sa famille maternelle était Japonaise.
    Mon arrière grand père italien y a était pour la guerre et de la ma grand mère est née.
    Ma maman m’a dit qu’a L’epoque Il fallait trouver des Camps ou se trouvait des missionnaire pour faire déclarer les enfants.
    6 ans après environ mon arrière grand mère est morte et ils sont tous retournés à Bielle en Italie village de mon arrière grand père.

    Je vais chercher des cartes anciennes, merci pour cette piste.
     

Partager cette page