Traduire une phrase

Boot

Membre Silver
09 Mai 2007
30
0
46
Bonjour,
Qui veut bien me traduire la phrase suivante en chinois simplifié
" Comment lire une étiquette de vin "
avec un traducteur en ligne pas terrible !!!

Merci robot
boot
 
nini

bonjour pourriez vous me traduire ces phrases en chinois svp
"pour toujours mon petit abricot" ou " mon petit abricot"
merci beaucoup d'avance
 
bonjour pourriez vous me traduire ces phrases en chinois svp
"pour toujours mon petit abricot" ou " mon petit abricot"
merci beaucoup d'avance

Pour la 2ème c'est "我的小杏".

Pour la 1ère je dirais: "(你)将永是我的小杏" (je met le 你 entre parenthèses car en sachant que tu parle de lui, enfin la personne que tu appelle comme ça je pense qu'il n'est pas nécessaire) mais je ne suis sûr de rien sur ce coup...donc attends que quelqu'un confirme...ou pas. ;)
 
merci de m'avoir repondu ! je le note et je verrai bien si c bon en tout cas merci bonne soirée
 
bonjour
pouriez vous me traduire ces 2 phrases en chinois
car les traducteur en ligne ne sont pas terrible merci d'avance
"ceux qui parlent ne savent pas"
"ceux qui savent ne parlent pas"
 
Traduction

Bonjour, j'aimerais traduire une phrase en chinois, je pense que les traducteur sur internet ne sont pas fiable ...
j'aimerais traduire "Ne rêves pas ta vie, vis tes rêves"

Merci
 
Bonjour, j'aimerais traduire une phrase en chinois, je pense que les traducteur sur internet ne sont pas fiable ...
j'aimerais traduire "Ne rêves pas ta vie, vis tes rêves"

Merci


Ne rêves pas ta vie, vis tes rêves.
空想不能代替现实,梦想却能转化为现实。
 
Bonjour,

Up
Est ce que quelqu'un a la traduction exacte de cette citation, ca serait pour la faire en tatouage?

Merci
 
Bonjour je cherche une tradution de la la phrase "Des anges partis trop tôt" les traducteurs en ligne sont incapable de me le traduire en chinois "simplifié"
Cordialement.
 
一些天使太早走了

j espère que je vais avoir des putes et du fric pour avoir fait ça. Merci.
Cher Jeje, je tiens à te dire que je suis outré par tes propos.
En effet, "j espère que je vais avoir des putes et du fric pour avoir fait ça. Merci." est carrément inapproprié... quid de "la Came" alors?... ;) :D:D:D:p:D:D
 
est carrément inapproprié... quid de "la Came" alors?... ;) :D:D:D:p:D:D

Je me suis dit y a peut etre des enfants qui lisent alors on allait rester dans le decent :)
mais puisque tu y tiens et qu'en vrai ca m'amuse de voir un enfant pleurer:

2990826251_1_3_H1WVMsk4.jpg