1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Traduction, pouvez-vous m'aider ?

Discussion dans 'Culture Chinoise' créé par Claire Delphine, 11 Août 2011.

  1. Claire Delphine

    Claire Delphine Membre Bronze

    Inscrit:
    19 Avril 2011
    Messages:
    95
    Localité:
    Shanghai / Paris
    Ratings:
    +1 / -0
    Bonjour à tous,

    J'aurais besoin d'un petit coup de main pour traduire une phrase en français :
    和平是人类的永恒期盼,和谐更是人类追求的美好境界

    Je ne comprends pas le sens de la phrase
    Et ma traduction est très approximative :
    - Pour la première partie : "La paix est l'espoir éternel de l'humanité"
    期盼 = espoir et attente, attendre dans l'expectative
    - Pour la seconde partie : "L'harmonie est plus encore l'état merveilleux de la recherche humaine" ??
    境界 = limite, frontière, état
    追求 = rechercher, poursuivre (un but)

    Est-ce que vous auriez une idée ?
    Pas Compris

    Merci !

    PS : Au passage si vous avez des dictionnaires en ligne chinois-français ou chinois-anglais à me recommander, je suis preneuse !
     
    #1 Claire Delphine, 11 Août 2011
    Dernière édition: 11 Août 2011
  2. Claire Delphine

    Claire Delphine Membre Bronze

    Inscrit:
    19 Avril 2011
    Messages:
    95
    Localité:
    Shanghai / Paris
    Ratings:
    +1 / -0
    Quelques petits problèmes avec l'affichage des caractères, voici donc la phrase :
    和平是人类的永恒期盼,和谐更是人类追求的美好境界
    Le caractère qui n'apparaît pas et qui est remplacé par deux points d'interrogation est : 类 (de 人类)
     

Partager cette page