Traduction d un signe

aureliemia

Membre Bronze
01 Oct 2008
2
0
24
bonjour qui peut me dire ce que signifi le signe chinoi que j ai dan mon dossier foto , c est un signe tiré d un tatouage mais g n sai pas trop dan quel sens le prendre , j aimerai bocoup avoir sa signification , ce qu il represente , merci j attends vos reponces , merci
 

Fichiers joints

  • 30-09-08_1509.jpg
    30-09-08_1509.jpg
    51,2 KB · Vues: 23
  • tatoo d mon homme !.jpg
    tatoo d mon homme !.jpg
    5,7 KB · Vues: 78
En plissant les yeux et en penchant la tete, ca pourrait ressembler a "allee" comme dans Allee Jean Jaures

mais a priori c'est juste jolie.
 
c est ce que je te disait su l autre forum ca ressemble pas vraiment a un caractère chinois
encore plus flagrant au vue de la seconde photo
 
re

si ce n est pas du chinois ! quel langue ca peut etre , a quoi ca ressemble ? a qoi ca vous fait pensé ? ou est ce que je peux trouver les reponces ? ou cherché ?
 
le caractère (si ça en est un) à l'air assez simpifié... c'est peut être du kanji ? ou son équivalent coréen ?
si c'est un caractère chinois, alors je pense qu'il est à l'envers sut le tatouage final :MDR:...
EDIT : en fait non, c'est juste bizarre
 
Je sais

Ca serait pas cette fameuse langue, le nimportnaouak ? Je crois bien que si.

C'est tout simplement un caractère chinois né de l'imagination d'un tatoueur qui ne parle pas chinois. Je me souviens qu'il existe un site web qui recense les tatouages pseudo-chinois qui ne veulent rien dire mais portés fièrement par les occidentaux. Hélas je ne retrouve pas l'adresse - quelqu'un la connaît par coeur ?

Et sinon Aurélie, plein de fautes d'orthographe dans ton francais - toi aussi tu essaies de parler le nimportnaouak ?

J'espère que c'est pas dans ton dos le tatouage !

Lucas
 
Comme je disais, ca pourrait ressembler a "Allee".

Si ca se trouve c'est une adresse, comme dans Prison Break.
Y'a peut etre le nom de la rue plus bas :MDR:
 
l important pour un tattoo c est la signification qu il a aux yeux du support pas le sens du caractere , mon conseil est justement d eviter d y attribuer d autre sens que l estetique c est beau ou pas point barre les significations peuvent perdre leur valeur suivant les ettabouret apes d une vie le tattoo lui part pas avec le sens ..

de plus pour les caracrt chinois ce sont pas les plus significatifs les plus jolis tabouret ou poil ( au dos ) fait tres bien l affaire
 
C'est tout simplement un caractère chinois né de l'imagination d'un tatoueur qui ne parle pas chinois. Je me souviens qu'il existe un site web qui recense les tatouages pseudo-chinois qui ne veulent rien dire mais portés fièrement par les occidentaux. Hélas je ne retrouve pas l'adresse - quelqu'un la connaît par coeur ?

http://www.hanzismatter.com/
 
Egalement un petit exemple regrettable pour un jeune anglais:

Lien retiré


A TEENAGER who paid £90 to have his arm tattoed with Chinese characters got a shock when he learned the message read: 'At the end of the day, this is an ugly boy.'
Hairdresser Lee Becks thought he had Mandarin for 'Love, honour and obey' etched into his skin.
The 18-year-old found out that he had been tricked when he saw the effect it had on a woman serving at a Chinese take-away.
'At first, she said something about me making people laugh and talked about a crown,' he said.
'But then I realised she was really saying clown, not crown. The young woman blushed and was very reluctant to translate for me. Then she admitted what it really said.'
A 'totally mortified' Mr Becks went back to the tattoo parlour in Southend, the next day - only to find it had closed.
He added: 'I suspect the tattooist knew he was closing and just wanted to get his own back for some reason. I always wanted a tattoo and the design looked great. Now I am stuck with it but have to keep it covered up.'
When he dared show off his arm at a nightclub, a group of Chinese girls came up - and burst out laughing. Even his friends have been finding it hard to keep straight faces.
His employer, Gary Doyle, said: 'He's a bit sensitive about the tattoos - they look very trendy if you don't know what they really mean. I don't think Lee stands much of a chance with any attractive young Chinese lady he may meet.'
Mr Becks plans to spend £600 to have the tattoo removed by laser.

Source: http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/tattoos.htm


Voila a mediter avant de vous faire un tatouage, ne prenez pas au hasard, choisissez le bien et renseigner vous surtout sur la traduction aupres d'un sinophile.
 
Pour répondre à Photoluc : http://www.hanzismatter.com/
Sinon ça fait plus "tribal" que chinois. Aucune chance selon moi de trouver une réponse claire... désolé pour ton homme :-/

edit : oups, la réponse y était déjà, mais j'ai du mal avec l'ordre des messages ici...
 
Dernière édition:
nan mais moi c'etait pas une blague.

Ma copine (chinoise) est formelle, c'est le sinogramme pour "Allee".

Ca n'a pas de signification mystique en chinois mais au moins ca veut dire quelque chose :)
 
bonjour
le mot allee est designe par ceci 巷 ,et la represenattion du tatouage vu plus loin ne signifie rien de concret ,sauf un delire artistique du tatoueur
 
kelk1 peu maider??

salut a vous
wink.gif
g besoin de la traduire des symboles j'ai un tatooage en photo que j'aimerai traduire le probleme c que jarrive pa a coller limage sur le forum kelk1 peu maider???

siii oui
smile.gif
tongue.gif
je te laisse mon msn pour que je puisse tenvoyé la foto merci davance ob_arissa@hotmail.com
 
Bonjour,

Sinon ça fait plus "tribal" que chinois. Aucune chance selon moi de trouver une réponse claire... désolé pour ton homme :-/



je n'avais pas fait attention la premiere fois en me focalisant sur la 1 ere image mais il s'agit, tres certainement, du caractere :
Lien retiré ( wei )

http://www.archchinese.com/arch_animation.html?code=56fd# (animation)



pour signifier, a mon sens dans la logique d'un tatouage, quelqu'un de "dangereux"


quant a l'origine le caractere est chinois mais fait egalement parti des kanjis japonais
 
Dernière édition:
“苍”,ceci signifie la couleur verte foncée ou bleue foncée.(C'est aussi la couleur commune du tatouage.)

par example : 苍天,苍茫茫,苍凉,苍苔,苍松,etc.