Recherche Traducteur Anglais - Français (mi-temps)

  • Auteur de la discussion Alexis ROLLAND
  • Date de début
A

Alexis ROLLAND

Guest
L'entreprise :
Passport to China a été créée par trois entrepreneurs Européens en Chine et travaille en collaboration avec l'une des agences de voyages chinoises leader. En tant qu'agence de voyage spécialisée en Chine, Passport to China a été exclusivement développée afin de répondre aux besoins des voyageurs occidentaux à la recherche de voyages inoubliables.

Le poste :
Passport to China recherche traducteur Anglais - Français à mi-temps pour son site Internet : www.passport-to-china.com. Poste à pourvoir le plus vite possible.

Votre profil :
- Francophone
- Anglais courrant
- Profil littéraire
- Vous aimez l'écriture
- Bonnes capacités rédactionnelles

Contactez Alexis ROLLAND : alexis@passeport-to-china.com
 
Merci de supprimer cette annonce (mais de conserver son doublon)
 
traducteur

bonjour,vous serait-il possible de donner plus de renseignement sur ce poste, le salaire, et les heures de travail? merci beaucoup :)je vous donne mon mail.chticalvin@hotmail.com
 
erreur de mail

mon mail c'est :chticalvin@hotmail.comhehe, désolé.calvin.
 
Bonjour,

Le poste est toujours à pourvoir.
La rémunération est sur une base de 30 RMB / page traduite, pour un total d’une 40aine de pages.

Merci d’envoyer votre CV à alexis@passeport-chine.com
 
Prix de traduction

Bonjour,

En général, un traducteur anglais français est payé 200rmb pour 1000 mots en Chine (environ 100rmb une page), et cela par une societé de traduction.

Donc si le traducteur traduit directement pour la société propriétaire du texte à traduire, il est en droit de demander bcp plus!

Cordialement
 
Bonjour,

Je m'appelle Virginie et je suis étudiante française en Chine.

J'ai passe plus de 3 ans dans des milieux anglophones et je suis donc parfaitement bilingue.


Je suis intéressée par votre annonce mais en général je ne prends pas moins de 50 kuai la page.

Faites moi savoir si ça vous intéresse et je pourrais vous traduire une page en essai.

J'ai essayer plusieurs fois de vous envoyez un mail sur les 2 différentes adresses de ce site sans résultat. Voila donc le mien et n'hésitez pas à me contacter: virginie.verardi@gmail.com


Cordialement,

Je ne veux pas faire mon chiant, mais quand on fait des fautes énormes comme "j'ai essayer" et "de vous envoyez" lorsqu'on propose ses services en traduction, ce n'est pas terrible...
 
Je ne veux pas faire mon chiant, mais quand on fait des fautes énormes comme "j'ai essayer" et "de vous envoyez" lorsqu'on propose ses services en traduction, ce n'est pas terrible...


Pour 30 rmb/page fot pa raiver non plu. cait daija bien doner

niark
 
Conseil: privilégier la qualité au prix

C'est toujours comme ça dans ce pays, on attache plus d'importance au prix qu'à la qualité.

Après on s'étonne de voir des phrases "Chinenglish" un peu partout...

Comme un membre l'a mentionné, la traduction minimale de l'anglais vers le français en Chine est de 250-300 yuans/1000 mots (langue source, ici l'anglais).

Le tarif peut toutefois augmenter en fonction de la technicité d'un texte. Les difficultés dans la traduction de 10 pages sur par exemple les bateaux pneumatiques ou 10 pages sur la filature de la soie et les propriétés physiques des diamants sont tout simplement différentes.

Aux petits malins qui veulent des bas prix pour la traduction... un traducteur professionnel doit pouvoir non seulement traduire les mots mais également le sens d'un document. Et aucun traducteur n'est compétent dans tous les domaines, ce qui implique recherche de matériel et autre...
C'est pourquoi la qualité doit primer sur le prix.

Ne vous laissez pas abuser par des petits malins...
 
Bonjour,
Votre annonce est-elle toujours d'actualité et avez-vous d'autres traductions à effectuer?
Mon tarif est de 0.10/ mot

Cordialement

F Mardon
 
Bonjour,

Je n'arrive pas à vous envoyer de message via les adresses que vous avez donné!
En avez-vous une valide?