1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Probleme d'adresse a Shanghai

Discussion dans 'Shanghai Pratique' créé par Paris14, 24 Octobre 2007.

  1. Paris14

    Paris14 Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour.

    Je suis à Paris et j'ai un cadeau à faire livrer à Shanghai.

    L'adresse que j'ai :
    - 1 numéro d’étage et d’appartement
    - 469 ying hua nong (ou hong ? c'est écrit sur un bout de papier)
    - Shanghai

    Je ne pense pas que ça soit suffisant et il est assez coton de trouver une adresse
    en Chine par les moyens dits "classique".
    Ni les diverses "white page", ni les classiques google earth ou google map ne
    donnent de résultats.

    Evidemment je ne parle pas un mot de chinois et n'ai jamais mis les pieds en Chine.
    (ce qui ne devrait pas tarder mais c'est une autre histoire ...)

    Je pourrais bien sur passer un coup de fil ou un e-mail pour plus de précisions,
    mais alors adieu la surprise ......

    Donc si quelqu'un pouvait soit me confirmer qu'il s'agit bien d'une adresse à
    Shanghai en me la complétant si possible (un code postal ?) ou m'orienter sur
    un endroit où je pourrais faire des recherches sur le sujet (en français ou en Anglais).

    Merci d'avance et bonne fin de soirée ....
    enfin, je suppose bonne nuit pour vous !
     
  2. Ceven

    Ceven Ange

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    2 829
    Localité:
    Shenzhen
    Ratings:
    +2 / -0
    Ca va etre dure sans adresse exacte. Demande quand meme a la personne ou a son entourage son adresse exacte. Tu pretextes un envoie de courrier important...
     
  3. Nic0las

    Nic0las Membre Silver

    Inscrit:
    8 Mai 2007
    Messages:
    96
    Localité:
    成都 Chengdu
    Ratings:
    +0 / -0
    En Chine, les adresses se composent de la facon suivante :
    - un numéro de porte
    - un numéro d'étage
    - un numéro de bâtiment
    - la rue et son numéro
    - le nom du quartier et/ou le code postal
    - la ville

    Par exemple factice :
    Room 5, Building 2, 4th Floor, Renmin south street 456#
    210000 SHANGHAI

    Ensuite, que ce soit écrit en chinois, pinyin ou anglais, du moment que c'est exact, ça devrait arriver dans un délai de 2/3 semaines en moyenne.
     
  4. Frank Pierce

    Frank Pierce Membre Platinum

    Inscrit:
    28 Mai 2007
    Messages:
    334
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +106 / -3
    des adresses postales en Chine

    Salut

    Je viens de lire ton message, et comme je crois connaître l'endroit, je vais essayer de t'aider en apportant quelques explications sur les adresses postales en Chine.

    L'appartement en chinois se dit 房子 (fang zi) mais dans une adresse tu trouveras le plus souvent 室 (shi) qui en anglais se traduit souvent par room (bien que ce soit pas très logique).

    Cet appartement se trouvant dans un batiment, il faut bien donner un nom à celui-ci : c'est 楼 (lou). À l'oral, on précise souvent le numéro en y ajoutant le préfixe 号 (hao) : 4号楼. Seul souci, 楼 veut également dire étage, et est donc plus employé dans certaines régions que d'autres. Mais le no de l'appartement comportant le plus souvent le no de l'étage, pas vraiment besoin de préciser l'étage (ex: 2703室 = appartement 03 à l'étage 27). Puis selon les endroits, les noms des bâtiments peuvent différer: dans les petits quartiers on voit souvent des 单元 (dan yuan), vestige de la dénomination des logements de fonction, c'est encore pas mal utilisé à l'oral. On trouve aussi des 甲 (jia) pour distinguer un immeuble dans un regroupements d'immeuble dans un quartier, des 大厦 (da sha) surtout pour parler d'une tour en particulier. Et il y en encore certainement d'autres, le chinois est une langue très riche.

    Évidemment, tous ces batiments se trouvent dans une rue, ruelle, boulevard, etc... 路 (lu) veut dire rue, 弄 (nong) veut dire une ruelle (donnant le plus souvent sur une rue) mais équivaut souvent à un numéro sur la rue (la ruelle ayant été rasée depuis belle lurette), 街 (jie) est une rue plus large, voire un boulevard/avenue. Ensuite, tout est question de culture, et à Pékin par exemple, on retrouve bien plus souvent 街 que 路, alors que 街 ne se trouve quasiment nulle part à Shanghai (perso, j'en ai jamais vu).

    Et les rues, boulevards, ruelles, etc. se trouvent toujours dans un quartier, qui correspondrait à nos arrondissements francais. En anglais cela donne district, et en chinois, c'est un 区 (qu). Quelques 区 célèbres de Shanghai : 浦东区/浦东新区 (Pudong - new- district) / 徐汇区 (Xuhui district - abbréviation de Xujiahui) et à Pékin : 朝阳区 (Chaoyang district) / 海淀区 (Haidian district).

    Tous ces districts composent des villes, que l'on distinguera du nom de région qu'elles peuvent représenter (Beijing, Shanghai, Tianjin, Chongqing) en y ajoutant le suffixe 市 (shi) qui veut dire la ville. Exemples : 北京市,上海市. C'est comme New York, avec la ville (New York City) et l'état (New York State).

    Enfin, chaque ville est située dans une province. Si la ville n'est pas une province en elle-même, il est évidemment bien utile de préciser la province. Parfois on y colle le suffixe 省 (sheng). Exemple : 山东省青岛市 (shnandong sheng qingdao shi) pour dire la ville de QIngdao dans la province du Shandong.

    Pour résumer, en Chine une adresse s'écrit en partant du plus général au plus précis (contrairement à chez nous, vous l'aurez remarqué) : pays > province 省 > ville 市 > district 区 > rue 路/街+numero 号 ou lane 弄 > batiment 楼/单元 > étage (optionnel) 层 > numéro de l'appart 室. Le code postal s'ecrit toujours en haut à gauche, dans les 6 cases rouges prévues à cet effet. En chinois cela se dit 邮编 (youbian).

    S'arrête ici la première partie (explicative) de ma réponse. Passons à ton adresse. Une petite recherche Baidu, et nous voilà à Shanghai, Yinghua Road. Cette rue comporte bien une ruelle (lane en anglais) ayant un numéro 469. Cependant, les adresses remontent plusieurs codes postaux, mais un seul semble revenir plus souvent que les autres (201204). Et enfin, le quartier semble avoir un nom spécifique : 花木鑫丰苑 (hua mu xin feng yuan)

    Donc ton adresse devrait donnner quelque chose comme ca :
    中国上海市 (Chine - ville de Shanghai)
    浦东区 (Pudong District)
    花木鑫丰苑 (hua mu xin feng yuan)
    樱花路469弄 xx楼xx室 (469 Yinghua Rd - Building xx Room xx)
    邮编:201204 (code postal)

    Quelques questions que tu peux poser à la personne, pour être sur que c'est le bon endroit sans forcément gacher la surprise : est-ce bien à Pudong ? est-ce à côté du Century Park (世纪公园 - shiji gongyuan) ? Sur quelle ligne de métro ? (ca se trouve sur la ligne 2 station Century Park).

    Et enfin, les liens Google Map et Mapbar:
    http://ditu.google.com/maps?f=q&hl=zh-CN&geocode=&q=%E8%8A%B1%E6%9C%A8%E9%91%AB%E4%B8%B0%E8%8B%91&sll=31.215353,121.514244&sspn=0.071349,0.129261&ie=UTF8&ll=31.207369,121.552563&spn=0.071355,0.129261&z=13&iwloc=addr&om=1
    http://map.baidu.com/#word=%BB%A8%C4%BE%F6%CE%B7%E1%D4%B7&ct=10

    Et voilà !


     
    #4 Frank Pierce, 25 Octobre 2007
    Dernière édition: 25 Octobre 2007
  5. Paris 14

    Paris 14 Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Merci !

    Wahou !

    Je veux pas croire que quelqu'un ait pris tout ce temps pour
    répondre en détail à ma question .......

    Et bien je vais essayer ça ......

    Merci, merci et ..... merci !
     

Partager cette page