Kanjis ou sinogrammes, qui a copié qui ?

I

Invité6

Guest
Au départ, je voulais aller au Japon, pays qui possède une vraie culture que je connais bien (j'ai lu tous les Naruto et j'ai presque fini Yugioh !). Mais comme c’était trop cher, je suis allé en Chine, comme c’était pareil (enfin presque, comme ils ont tout copié sur le Japon, même la culture et l’écriture) en moins cher. De toutes façons, les pays asiatiques c'est un peu tous les mêmes.
 
je suis allé en Chine, comme c’était pareil (enfin presque, comme ils ont tout copié sur le Japon, même la culture et l’écriture) en moins cher.

Je ne suis pas expert mais pour l'ecriture, du moins le Kanji, ca vient du chinois, donc sur le coup tu te plantes, les chinois n'ont pas copié ;)
 
Au départ, je voulais aller au Japon, pays qui possède une vraie culture que je connais bien (j'ai lu tous les Naruto et j'ai presque fini Yugioh !). Mais comme c’était trop cher, je suis allé en Chine, comme c’était pareil (enfin presque, comme ils ont tout copié sur le Japon, même la culture et l’écriture) en moins cher. De toutes façons, les pays asiatiques c'est un peu tous les mêmes.

Au début se sont les Japonais qui on utiliser les Kanji chinois donc non les chinois non pas copier les Japonais mais l'inverse , disont qu'il se sont inspirer de l'écriture chinoise et petit à petit on fait évoluer leur système d'écriture , on trouve d'ailleurs encore des caractère chinois dans l'écriture Japonaise
 
Au début se sont les Japonais qui on utiliser les Kanji chinois donc non les chinois non pas copier les Japonais mais l'inverse , disont qu'il se sont inspirer de l'écriture chinoise et petit à petit on fait évoluer leur système d'écriture , on trouve d'ailleurs encore des caractère chinois dans l'écriture Japonaise

Pour être plus précis, à l'origine le japonais est une langue exclusivement parlée. Le Japon a emprunté à la Chine l'écriture chinoise au Vième siècle ainsi que d'autres techniques (riziculture irriguée, architecture, morale confuéenne, administration centralisée...). Il a adapté l'écriture chinoise (appelée kanjis) à sa langue parlée (pour la correspondance des sons) en ajoutant les hiraganas et par la suite les katakanas (pour les mots étrangers). Les Kanjis correspondent aux idéogrammes traditionnels chinois et constituent grosso modo 80% de la langue écrite japonaise. En conclusion la culture japonaise a ses racines dans la culture chinoise et non l'inverse.
 
En conclusion la culture japonaise a ses racines dans la culture chinoise et non l'inverse.
Non. Leur système d'écriture a ses racines dans celui de la Chine... De là à dire que leur culture toute entière "a ses racines dans la culture chinoise", c'est très discutable.

L'adaptation du système d'écriture a d'ailleurs été très libre, les hanzi étant importés/utilisés:
- parfois pour leur sens premier
- parfois pour leur prononciation
- souvent les deux simultanément (la prononciation - kun-yomi ou on-yomi - dépendant du contexte, un potentiel à ambigüités qui permet de délicieux jeux de mots)
- souvent avec des glissements de sens (genre 本 qui veut dire "livre" en japonais, alors qu'en chinois c'en est le classificateur).

Ils ont aussi effectué une simplification similaire dans l'esprit de la chinoise, mais bien évidemment différente dans son exécution.

Quelle est ta source pour "les Kanjis [...] constituent grosso modo 80% de la langue écrite japonaise"? J'ai un gros doute sur cette proportion... Ouvre la page d'accueil de wikipedia en japonais, tu verras que près de la moitié des caractères sont des kana...
 
Non. Leur système d'écriture a ses racines dans celui de la Chine... De là à dire que leur culture toute entière "a ses racines dans la culture chinoise", c'est très discutable.

L'adaptation du système d'écriture a d'ailleurs été très libre, les hanzi étant importés/utilisés:
- parfois pour leur sens premier
- parfois pour leur prononciation
- souvent les deux simultanément (la prononciation - kun-yomi ou on-yomi - dépendant du contexte, un potentiel à ambigüités qui permet de délicieux jeux de mots)
- souvent avec des glissements de sens (genre 本 qui veut dire "livre" en japonais, alors qu'en chinois c'en est le classificateur).

Ils ont aussi effectué une simplification similaire dans l'esprit de la chinoise, mais bien évidemment différente dans son exécution.

Quelle est ta source pour "les Kanjis [...] constituent grosso modo 80% de la langue écrite japonaise"? J'ai un gros doute sur cette proportion... Ouvre la page d'accueil de wikipedia en japonais, tu verras que près de la moitié des caractères sont des kana...

Je n'ai jamais dit que la culture "entière" du Japon avait ses racines dans la culture chinoise mais juste que le Japon au fil de l'histoire a emprunté de nombreux aspects de la culture chinoise (et non l'inverse) qu'elle a adapté à son pays dont le système d'écriture. Je te rejoins sur l'utilisation libre de l'écriture chinoise (sens prononciation) par les japonais sinon le japonais et le chinois seraient la même langue mais l'écriture dans sa transcription reste identique à l'écriture chinoise traditionnelle.

La proportion de kanjis est une estimation personnelle basée sur la rédaction des journaux qui certes peut être discutée étant donnée que l'intégralité de langue peut être, si on veut, rédigée en kanas en fonction de la connaissance des kanjis.
 
Au départ, je voulais aller au Japon, pays qui possède une vraie culture que je connais bien (j'ai lu tous les Naruto et j'ai presque fini Yugioh !). Mais comme c’était trop cher, je suis allé en Chine, comme c’était pareil (enfin presque, comme ils ont tout copié sur le Japon, même la culture et l’écriture) en moins cher. De toutes façons, les pays asiatiques c'est un peu tous les mêmes.

vous debattez sur un troll...