Différence entre shen2me (what) et na4 (which)?

laurent2222

Membre Silver
05 Juil 2010
129
1
41
北京
Bonjour, j'aimerais savoir dans quels cas il faut utiliser 什么 et dans quel cas il faut utiliser 哪. Mon livre traduit le premier par "what" et le second par "which" mais ces deux mots sont un peu interchangeable en anglais. Par exemple, on peut dire "what country are you from?" mais aussi "which country are you from?". Donc en gros, j'aimerais savoir s'il y a des astuces pour savoir quand utiliser 什么 et quand utiliser 哪. Des suggestions ?

Merci !

Laurent
 
Bonjour. 什么, c'est plutot "what", '哪 c'est “”, mais si c'est "哪个", c'est a dire "which"
 
selon moi, il n'y a pas de différence (ni même nuance) entre 什么地方 (par exemple, puisque tu parles de lieu ???) et 哪个地方.
peut être y a -t-il une différence au niveau des habitudes de langage selon les régions ??? un sinophile plus averti nous en dira surement + dans trés peu de temps !
 
A strictement parler:

Shenme: la question trouvera sa reponse dans une liste ouverte (什么地方: parmis tous les endroits possibles sur Terre)
Nage: la question trouvera sa reponse dans une liste fermee (哪个地方: entre Pekin et Shanghai, tu preferes quel endroit ?)
Mais c'est vrai que dans beaucoup de cas, c'est interchangeable (y compris, dans la langue parlee, dans les exemples que j'ai cites plus haut).

Au passage, c'est en effet exactement la meme nuance que what et which en anglais. Et l'exemple des pays est trompeur parce qu'on peut considerer qu'en general il existe une liste donnee et fermee de pays.
 
Dernière édition: