1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice
  2. Il est important d'être conscient que le statut de stagiaire n'existe pas réellement pour les étrangers dans la plupart des provinces de Chine.

    Pour plus d'infos, voir : Stage en Chine / à Shanghai : légal ? quel visa ?

    Rejeter la notice

combien gagne un traducteur/interprète?

Discussion dans 'Travailler en Chine' créé par Thaïs, 30 Juin 2011.

  1. Thaïs

    Thaïs Apprenti

    Inscrit:
    29 Juin 2011
    Messages:
    1
    Localité:
    Belgium
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour, je suis une étudiante en dernière année secondaire et pense à devenir traductrice Français-Anglais-Chinois. Ce métier a l'air d'avoir diverses aspects. Quelqu'un sait-il combien un traducteur gagne-t-il par mois? Et un interprète?
    Merci d'avance
     
    #1 Thaïs, 30 Juin 2011
    Dernière édition: 30 Juin 2011
  2. 何昂湍

    何昂湍 Demi-dieu

    Inscrit:
    10 Janvier 2007
    Messages:
    903
    Localité:
    Binzhou - Qingdao, Shandong
    Ratings:
    +479 / -4
    Salut,

    En fait cela depend si tu es Freelance ou embauchee dans une entreprise.

    En ce qui me concerne je fais un peu de traduction a cote de mon boulot principal donc en freelance a mi-temps, les tarifs sont negociables en fonction de divers criteres, le nombre de mots, le niveau de specificite du sujet, ton experience etc.
    a mon avis si je faisais cela a plein temps je pourrais gagner 3000 euros par mois, mais j'ai un boulot fixe, des etudes en cours, une famille et des loisirs donc l'argent n'est pas le plus important pour moi.

    apres tu peux etre embauchee dans une grande entreprise qui fait des traductions en interne, ou dans une boite de traduction comme gestionnaire de projet ou comme traductrice, pour ca je ne sais pas trop comment ca marche, mais a mon avis il doit y'avoir un fixe plus des commissions.

    voila deux sites bien interessants concernant le domaine :

    www.proz.com

    www.translatorscafe.com

    bon courage
     
  3. traducus

    traducus Apprenti

    Inscrit:
    15 Février 2012
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    proz.com et translatorscafe.com : des sites à ne pas soutenir

    Bonjour,

    à l'avenir, je te déconseille vivement d'utiliser proz.com et translatorscafe.com. Ce sont des sites qui sont néfastes à la profession de traducteur.
    Ce ne sont pas uniquement des "vastes communautés de traducteurs du monde entier" conviviales sympathiques à la facebook, mais également des marchés où les autres traducteurs sont des concurrents imbattables si tu habites en France, par exemple, et qui pratiquent de surcroît une concurrence déloyale.
    Avec ces sites, je n'ai fait que perdre mon temps et mon argent durement gagné. Les donneurs d'ordre se comportent de plus en plus comme des esclavagistes qui ignorent les principes fondamentaux de la relation commerciale.
    Impossible de rivaliser avec les tarifs de traducteurs établis en Afrique ou en Inde, ou même en France.
    Si tu veux être compétitive, propose de prendre 1 ou 2 centime d'euro par mot dans le texte à la traduire. Tu verras, à ce rythme, tu seras très riche !
    Surtout que l'on t'impose d'avoir des logiciels comme Trados qui coûtent 1000 euros !
    Bien entendu, pour profiter des offres de traduction, il faut payer, mais cela va de soi...

    Honnêtement, translatorscafe et proz sont des sites pourris au service d'esclavagistes. A boycotter !!!
     
  4. GuYong

    GuYong Alpha & Oméga

    Inscrit:
    26 Octobre 2009
    Messages:
    4 635
    Localité:
    ZheJiang
    Ratings:
    +2 907 / -16
    Pas de données sur la traduction (et encore attention a considerer de quelle trad on parle, technique ou blabla), mais je sais que les prix ont été cassés ces 5 dernieres années, ce n'est pas un debouché à mon sens, en étant en compétition avec des locaux, à moins d'avoir en parallele une spécialisation technique trés forte.

    Pour l'interpretariat, les offres pour du personnel qualifié (generalement aussi prof et bossant à l'international, avec de l'experience), environ 1000.- RMB/jour, défraillé.
     
    #4 GuYong, 15 Février 2012
    Dernière édition: 15 Février 2012
  5. Zinazine

    Zinazine Membre Bronze

    Inscrit:
    7 Décembre 2013
    Messages:
    219
    Ratings:
    +17 / -1
    Bonjour Gu Yong,

    Est ce que tu pourrais me donner SVP plus d'informations sur comment peut-on devenir traducteur?
    Je suis trop interesse.

    Merci bien

    Cordialement.

    Zineb
     

Partager cette page