Résultats de la recherche

  1. D

    Traduction Chinois -> Français

    faudrait voir le produit mais je pense que c'est une sorte de mastic d'étanchéité comme le silicone mais dans uen matière aux propriétés chimiques différentes puisque c'est marqué UV gel
  2. D

    Etudier le Cantonnais - Quelqu'un a déjà testé l'université de HK?

    juste pour rappeler que savoir lire et écrire en chinois traditionnel ne signifie pas qu'il s'agisse de cantonais. Et on peut lire et écrire du cantonais en simplifié. ce qui est dur, c'est de parler courament ou même pas couramment cantonais et de vouloir maîtriser l'écrit chinois (qui...
  3. D

    Mandarin + Cantonais ?

    juste qq infos - "le cantonais et le mandarin sont la même langue à l'écrit" : cette affirmation n'est vraie et compréhensible que dans le contexte linguistique chinois, elle devient erronée du point de vue de la compréhension que l'on en a en tant que non chinois. C'est tout simplement...
  4. D

    Apprendre le cantonais

    Essayes de jeter un oeil à la collection de Greenwood Press (c'est de HK) Moi, j'aime bien. A toi de voir si ça te plaît
  5. D

    Double nationalité HK

    wasabi je trouve étonnant que tu parles de nationalité chinoise de HK : il n-y a qu'une nationalité chinoise. par contre, il y a plein de contextes différents sur lesquels les gens peuvent jouer. je pense que tu as les 3 * car tes 2 parents st chinois donc tu un titre de résidence/id...
  6. D

    Double nationalité HK

    par contre, tu devrais pouvoir obtenir la carte d'identité HK qui est bien plus utile si tu veux résider à Hk et te déplacer en Chine.
  7. D

    Y a t-il possibilités se trouver des livres en cantonais en France?

    le fait qu'on se moque est un autre sujet. Mon mari qui est HKgais lui aussi est bien triste de lire cela mais c'est connu pour la majorité. mais bref comme dit c'est un autre sujet. j'expliquais juste à la personne pourquoi on ne trovue pas de livres en "cantonais". Puisque visiblement, elle...
  8. D

    Y a t-il possibilités se trouver des livres en cantonais en France?

    ça veut pas dire grand chose d'opposer une langue à un type d'écriture. Toute langue chinoise peut s'écrire soit en simplifié, soit en traditionnel. Donc le cantonais (quand il s'écrit) s'écrit en traditionnel à Hong Kong et en simplifié dans la province du Guangdong. Si l'on ne trouve pas bcp...
  9. D

    Y a t-il possibilités se trouver des livres en cantonais en France?

    Il existe des livres pour apprendre la langue cantonaise (assez peu en France à vrai dire mais, à notre époque, on trovue facilement par ailleurs). Par contre, si c'est pour des livres d'histoire écrit en cantonais : il y a en a déjà très peu à Hong Kong (car le cantonais bien que pouvant...
  10. D

    Traduction d'idéogramme chinois

    Franchement très difficile à lire. Ce style de calligraphie, c'est pas du tout chinois. On dirait des caractères chinois arrangés à la sauce "gothique"
  11. D

    Recherche Appart Hotel..Pour Mamie !

    au niveau tarif (avec un confort standard certain), il me semble que l'apartotel Baybridge à la sortie de Tsuen Wan sur la route de Tuen Mun reste le + raisonnable. Après, il y a moins cher mais ça semble + du niveau de confort guesthouse (j'ai gardé des liens si ça t'interesse). il ft aussi...
  12. D

    Petite traduction

    en général, ce sont des caractères qui vont bien ensemble mais choisis pour leur sens individuel
  13. D

    Petite traduction

    Autant, il est tout à fait justifié de dire que le cantonais est linguistiquement différent du mandarin (au-delà de la prononciation) puisqu'il a sa propre syntaxe et aussi vocabulaire, autant en ce qui concerne les prénoms, il n'y a aucune différence sauf la prononciation. Il s'agit donc de ...
  14. D

    Stage de 2/3 mois à HK

    De manière générale, je ne crois pas que "vouloir améliorer son niveau de langue" soit un argument vendeur pour obtenir un stage. Un stage c'est un peu comme un emploi : il faut avancer des compétences (pourquoi pas linguistiques) qui intéresseront l'entreprise. Deuxième chose, je suppose que...
  15. D

    affaires à Hong Kong - mandarin ou cantonais?

    1/ anglais et chinois selon les secteurs écrit : anglais et chinois standard (le chinois commun écrit par les chinois du monde entier qui ressemble au mandarin) oral : anglais, cantonais et mandarin (encore loin derrière pour le moment - enfin, évidemment ça dépend des secteurs : admin locale...
  16. D

    Arrivée à HK pour toute la semaine, que faire???

    Haha, le bouddha Pauline, c'est pas mal ça ! C'est Po Lin 寶蓮 : ça signifie lotus précieux et c'est le nom du monastère en fait (pas du boudha géant) bon, bref, si vous allez dans le coin : - belles balades en montagne depuis le monastère - très jolie plage de Cheung Sha - bon petits restos pas...
  17. D

    La prononciation

    C'est sur que c'est mieux d'entendre des locuteurs naturels ou qui maîtrisent bien le chinois pour apprendre. Après, si tu ne peux pas pour le moment, ça paraît jouable en prenant bien certaines précautions. Enfin, là c'est toi qui vois. On peut pas prendre la décision à ta place. Pour les...
  18. D

    La prononciation

    Moi, je pense que si tu n'as pas une oreille spécialement mauvaise et que tu sois très attentif à t'auto-corriger, avec une bonne méthode accompagnée de cassettes/Cd qui te permettent de bien reproduire la prononciation, tu peux démarrer seul sans crainte. Par ailleurs, je pense qu'apprendre...
  19. D

    Un jour, un prénom

    ah, ok. oui, effectivement zhu li an sonne étranger. Si je disais ça, c'est parce que "pour moi" 玉临安 sonne pas terriblement chinois non plus. Mais, je ne suis pas chinoise ... . Je crois que ça me fait cet effet de nom qui sonne étranger car 1/ je n'ai jamais rencontré de chinois qui s'appelle...
  20. D

    Un jour, un prénom

    Je crois que béarnaise est ... chinoise. Tu devrais peut-être clarifier ta demande. Tu veux leur donner un nom chinois qui ne soit pas spécialement "typiquement chinois" et fasse un peu "étranger" mais qui aurait plus de sens/esthétique qu'une simple transcription phonétique. C'est bien ça ?