. Quelquechose qui soit quand meme facile a prononcer pour des non-chinois et qui passe facilement en Occident.
C'est bien la tout le problème ! En France, un prénom est beau surtout par sa sonorité ou pour ce qu'il évoque.
La beauté d'un prénom chinois c'est sa signification... Or, cette signification n'apparaitra pas en France. Déjà, au niveau de l écriture... Un prénom chinois écrit en pinyin c'est nul... La beauté du caractère c'est important aussi.
Genre, ca donne des trucs monosyllabiques comme: Bo, Mi, Wei, Zi, Yu, Yi, Peng, Jin... ou a deux syllabes: Xiaolong, Dehua, jielun.... ou souvent aussi mais plus pour les filles, meme syllabe doublee: weiwei, tingting, dandan, lili....
Bref... au niveau sonore... les prénoms chinois ne sont jamais tres beaux pour une oreille francophone ( quoique personnellement j'aime bien " TingTing" ou "Ling" , mais ce sont des prenoms de nenettes ...). Je conseillerais a ton amie de mettre le prénom chinois en 2ème prénom à la rigueur...
Sinon... y a : " Yan" se prononcant comme Yahn en français... Doit y avoir moyen de trouver une signification sympa pour cette syllabe dans le dico chinois.
Ecrit comme ça: 艳 4ème ton, ( resplendissant, magnifique, charmant, brillant) , ou encore ecrit comme ça: 砚 4ème ton ( pierre sur laquelle on délaie l'encre de Chine, encrier chinois ), ou encore 岩( roc; rocher ), ou 俨 ( majestueux, solennel, digne). etc...
* Mode 3615 ma vie ON *
Moi mon prénom chinois ( d adoption) c'est 满晓春