1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

?!=x"&~'@

Discussion dans 'Apprendre le Chinois' créé par charlotteluoyi, 23 Juin 2011.

  1. charlotteluoyi

    charlotteluoyi Membre Bronze

    Inscrit:
    29 Avril 2011
    Messages:
    28
    Ratings:
    +0 / -0
    各位好,bonjour a tout le monde

    je suis un professeur du chinois a une petite ville en France,je ne fais que commencer et je compte bien d'enseigner un 中国成语aux enfant a la fin de chaque leçon, mais je ne suis pas sûre comment en traduire en français, idiotisme à 4 caractères ou plutôt retra...quelque chose comme ça, lequel est plus correct? merci d'avance!十分感谢

    en plus,la directrice m'a chargé de donner un cours de culture chinoise aux professeurs de cette école , et comme c'est la premiere fois ou je me presenterai devant eux, pourriez vous me dire comment je présenterai mes modesties au début du cours tel que 请各位专家多多指教 ou si vous avez des formules meilleurs typiquement francais, n'hesitez pas de m'en renseigner, svp ? merci bcp encore !再次深表感谢~

    sinon pour lès enfants de 6eme et 5eme, au plus qu'on peut lès enseigner combien de caracteres? 3,5 meme plus? j'aimerais bien avoir vos avis puisque vous avez absolument bcp plus d'experiences que moi :Français03:

    cordialement
     
    #1 charlotteluoyi, 23 Juin 2011
    Dernière édition: 23 Juin 2011
  2. Yiwu

    Yiwu Membre Gold

    Inscrit:
    16 Février 2007
    Messages:
    293
    Localité:
    Yiwu
    Ratings:
    +10 / -1
    成语 se traduit par expression idiomatique ou expression chinoise dans ton cas
     
  3. Yu Feng

    Yu Feng Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    367
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui, "Idiome" est la traduction littérale. J'aurais plus tendance à utiliser "Proverbe" ou "Dicton" pour que tes élèves comprennent mieux. Tu peux ensuite préciser que ces "Idiome/Proverbe/Dicton" chinois présente la particularité d'être tous sous la forme de 4 caractères.

    Quant à te présenter aux autres profs, inutile d'en faire des tonnes, tu es au même niveau qu'eux, contente toi d'un "enchanté de faire votre connaissance et de faire parti de votre équipe" / "Honoré de vous introduire à la langue chinoise"

    Et les enfants de 5e/6e peuvent bien apprendre une bonne dizaine de caractère...
     
    #3 Yu Feng, 23 Juin 2011
    Dernière édition: 23 Juin 2011
  4. charlotteluoyi

    charlotteluoyi Membre Bronze

    Inscrit:
    29 Avril 2011
    Messages:
    28
    Ratings:
    +0 / -0
    merci gros ours :")
     
  5. charlotteluoyi

    charlotteluoyi Membre Bronze

    Inscrit:
    29 Avril 2011
    Messages:
    28
    Ratings:
    +0 / -0
    merci de votre reponse yu feng,mais je suis surprise que tu as un pseudo bien chinois ^m^

    d'ailleur je voudrais savoir que tu crois bien que les enfants peuvent apprendre une dizaine de caracteres par semaine on dirait 1h30 de cours sur l'ecriture....

    sur la methode ou lès livres, j'ai cherché un peu mais ne sais toujours pas lequel est mieux, as-tu des conseils à me donner ? je t'en remercie bien
     

Partager cette page