Traduction d'idéogramme chinois

  • Auteur de la discussion Invité
  • Date de début
I

Invité

Guest
Bonjour,

Je suis tombé un peu par hasard sur votre forum qui m'a l'air bien sympathique

Je cherche à comprendre/traduire des symboles ou idéogrammes chinois présent dans le livret d'un CD que j'ai acheté il y a peu, en plus des paroles en anglais

je voulais connaître leur sens (s'il y en a un, ce que j'espère)

voici les 4 premiers :



quelqu'un pourrait m'aider s'il vous plait ?
si oui, j'aurais éventuellement quelques autres idéogrammes à "traduire"....

Merci d'avance, cordialement
 
guerrouse

guerrouse

Membre Silver
17 Avr 2008
228
0
51
Shanghai
les 2 premiers veulent dirent Chine
les 2 derniers veulent dire démocratie

donc le tout veut dire : Démocratie Chinoise
中国民主 : zhong guo min zhu
 
F

francesco.montresor

Membre Bronze
30 Mar 2009
1
0
24
probleme de traduction

Bonjour!

je suis tombe sur ce forum car je cherchais la traduction d'un ideogramme chinoi se trouvant sur un tampon que j'ai herite et j'aimerai bien savoir ce qu'il signifie...
le voici en piece jointe

Si quelqu'un peut me venir en aide sil vous plait....
merci d'avance!
 

Fichiers joints

G

ggyblanc

Membre Bronze
16 Mai 2009
1
0
24
Traduction ideogramme sur tableau

J'ai un tableau représentant des branches de cerisier avec sur le coté, le texte suivant.

Que signifie t il?

Merci d'avance,

Grégory

 

Fichiers joints

Dernière édition:
L

lllea

Membre Bronze
19 Mai 2009
7
0
24
一笑牡丹称富贵,那知无福见梅花
yi xiao mu dan cheng fu gui, na zhi wu fu jian mei hua

une autre version plus facile à comprendre : 一笑牡丹称富贵, 只缘无福见梅花 (zhi3 yuan2 = simplement parce que)

par Qi Bai Shi (peintre traditionnel chinois très connu)

ceci est comme sa dédicace pour une œuvre. 2 phrases représentent les différents caractères de ces deux fleurs: mu dan - pivoine, et mei hua - fleur du prunier (c'est celle-ci sur ton tableau mais pas cerise) 1e phrase dise quand-on parle de pivoine, on dit c'est la signe de richesse et noblesse,(2e phrase) mais (c'est simplement parce que )tu n'as pas de bonne chance de regarder la fleur du prunier.

Son style des dédicaces est très chinois: implicite, indirect ou voilée.

Voilà mon opinion, salut ^^
 
Dernière édition:
F

freez

Membre Bronze
30 Juin 2009
3
0
24
Besoin d'une traduction

Bonjour à tous,
J'ai reçu ce message et j'aimerai savoir ce que ces suites d'idéogrammes signifies?
Je ne suis même pas sûr que ce soit que du chinois ou du japonais et du chinois??
Bref si quelqu'un peut m'aider et me traduire ces idéogrammes je vous en serai infiniment reconnaissant!
Merci d'avance
 
F

freez

Membre Bronze
30 Juin 2009
3
0
24
?

N'y il y a t'il personne qui reconnaisse ces idéogrammes?
Est ce que quelqu'un pourra me donner une réponse ou je ne doit pas trop y compter??

Merci d'avance à celui (celle) qui se manifestera.
 
LouLou

LouLou

Alpha & Oméga
Modérateur
Membre du personnel
14 Juil 2007
4 317
1 862
188
Bonjour

Quelle est la raison de ta recherche concernant la traduction des idéogrammes chinois ?
Si tu a l`intention de tous les connaitre….. Je te conseille d`acheter un livre y faisant référence ou des cours de chinois voir de calligraphie car tu n`es pas au bout de tes peines ni de ta quête .
 
EoL

EoL

Demi-dieu
09 Nov 2006
3 282
19
108
Moi je pourrais t'aider en te disant que la première ligne veut dire "merci beaucoup" et que la troisième veut dire "American style" si je ne me trompe pas. Mais le mieux sera d'avoir l'avis d'un vrai linguistique. Seul problème, le caractère, le troisième caractère de la seconde ligne, je l'ai jamais vu :/
 
ElodieX

ElodieX

Modérateur Nanjing
Modérateur
Membre du personnel
23 Oct 2005
1 307
220
118
Xuhui district
Hello,

Déjà je pense que c'est en japonais puisque sur la deuxième ligne il y a l'hiragana "ni". Le reste sont tous des caractères chinois, mais les japonais les utilisent aussi pour écrire leur langue (kanji).

Le deux premiers caractères signifient "merci beaucoup" (duo xie, j'imagine que ça marche aussi en japonais avec une autre prononciation).
La deuxième ligne ma foi j'ai pas fait assez de japonais pour savoir ce que ça peut bien vouloir dire (une formule de politesse j'imagine).
Et la dernière ligne j'imagine que c'est un nom voir prénom japonais (?).

Bref, je te conseille de te renseigner auprès de personnes parlant japonais :) - voilà aussi peut être pourquoi personne peut trop te répondre ici... -

Ou alors...tout simplement.... pourquoi ne pas demander à la personne qui t'a envoyer ça?
 
Celeste

Celeste

Membre Silver
01 Mar 2009
110
0
46
35
Pékin
J'ai un ami au japon qui dis ceci :

la premiere ligne : comprends pas le 2e kanji
la 2e ligne, euh...... "l'amour au bout des doigts" ???
et la 3e....... "manucure" ????

Voila si ca peut aider :)
 
ElodieX

ElodieX

Modérateur Nanjing
Modérateur
Membre du personnel
23 Oct 2005
1 307
220
118
Xuhui district
haha ça m'a l'air un peu n'importe quoi du coup ton truc freez. Ca serait pas quelqu'un qui t'a envoyé un peu au pif ces caractères?^^ Ou alors une personne passionnée par la manucure?
 
F

freez

Membre Bronze
30 Juin 2009
3
0
24
:mercipan:Cool!
Me voilà déjà un peu plus renseigné!
Oui, en effet, la personne qui m'a envoyé ça n'en connait probablement pas toute la signification, voir pas du tout!
Merci à tous : Elodix, Celeste, Eol et leur amis aguerris.:top:
 
C

Charlie.9

Membre Bronze
10 Juil 2009
2
0
24
Bonjour, j'ai acheté une tenture avec un signe chinois ; j'aimerais en connaître la traduction, s'il vous plaît.
 

Fichiers joints

M

Mim

Membre Bronze
24 Août 2009
1
0
24
Traduction d'un idéogramme

Bonjour,

J'aurais voulu savoir si vous pouviez me dire ce que cet idéogramme signifie. Je ne suis pas du tout sur de sa provenance, ni de l'exactitude des traits.

Merkiiiii

Mim
 

Fichiers joints

EoL

EoL

Demi-dieu
09 Nov 2006
3 282
19
108
je ne pense que ce soit du chinois, calligraphié ou non. Ou alors il y eu un remodelage esthétique !
 
D

domanlai

Membre Silver
26 Jan 2008
405
0
51
Voir du côté tibétain ou sanscrit (ça y ressemble pas mal).