1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Traduction d'idéogramme chinois

Discussion dans 'Business en Chine : Annonces' créé par Invité, 23 Décembre 2008.

  1. Invité

    Invité Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    Je suis tombé un peu par hasard sur votre forum qui m'a l'air bien sympathique

    Je cherche à comprendre/traduire des symboles ou idéogrammes chinois présent dans le livret d'un CD que j'ai acheté il y a peu, en plus des paroles en anglais

    je voulais connaître leur sens (s'il y en a un, ce que j'espère)

    voici les 4 premiers :

    [​IMG]

    quelqu'un pourrait m'aider s'il vous plait ?
    si oui, j'aurais éventuellement quelques autres idéogrammes à "traduire"....

    Merci d'avance, cordialement
     
  2. guerrouse

    guerrouse Membre Silver

    Inscrit:
    17 Avril 2008
    Messages:
    228
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    les 2 premiers veulent dirent Chine
    les 2 derniers veulent dire démocratie

    donc le tout veut dire : Démocratie Chinoise
    中国民主 : zhong guo min zhu
     
  3. francesco.montresor

    francesco.montresor Membre Bronze

    Inscrit:
    30 Mars 2009
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    probleme de traduction

    Bonjour!

    je suis tombe sur ce forum car je cherchais la traduction d'un ideogramme chinoi se trouvant sur un tampon que j'ai herite et j'aimerai bien savoir ce qu'il signifie...
    le voici en piece jointe

    Si quelqu'un peut me venir en aide sil vous plait....
    merci d'avance!
     

    Fichiers attachés:

  4. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    chance ou chanceux
     
  5. ggyblanc

    ggyblanc Membre Bronze

    Inscrit:
    16 Mai 2009
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Traduction ideogramme sur tableau

    J'ai un tableau représentant des branches de cerisier avec sur le coté, le texte suivant.

    Que signifie t il?

    Merci d'avance,

    Grégory

    [​IMG]
     

    Fichiers attachés:

    #5 ggyblanc, 16 Mai 2009
    Dernière édition: 18 Mai 2009
  6. lllea

    lllea Membre Bronze

    Inscrit:
    19 Mai 2009
    Messages:
    7
    Ratings:
    +0 / -0
    一笑牡丹称富贵,那知无福见梅花
    yi xiao mu dan cheng fu gui, na zhi wu fu jian mei hua

    une autre version plus facile à comprendre : 一笑牡丹称富贵, 只缘无福见梅花 (zhi3 yuan2 = simplement parce que)

    par Qi Bai Shi (peintre traditionnel chinois très connu)

    ceci est comme sa dédicace pour une œuvre. 2 phrases représentent les différents caractères de ces deux fleurs: mu dan - pivoine, et mei hua - fleur du prunier (c'est celle-ci sur ton tableau mais pas cerise) 1e phrase dise quand-on parle de pivoine, on dit c'est la signe de richesse et noblesse,(2e phrase) mais (c'est simplement parce que )tu n'as pas de bonne chance de regarder la fleur du prunier.

    Son style des dédicaces est très chinois: implicite, indirect ou voilée.

    Voilà mon opinion, salut ^^
     
    #6 lllea, 19 Mai 2009
    Dernière édition: 19 Mai 2009
  7. freez

    freez Membre Bronze

    Inscrit:
    30 Juin 2009
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    Besoin d'une traduction

    Bonjour à tous,
    J'ai reçu ce message et j'aimerai savoir ce que ces suites d'idéogrammes signifies?
    Je ne suis même pas sûr que ce soit que du chinois ou du japonais et du chinois??
    Bref si quelqu'un peut m'aider et me traduire ces idéogrammes je vous en serai infiniment reconnaissant!
    Merci d'avance
    [​IMG]
     
  8. freez

    freez Membre Bronze

    Inscrit:
    30 Juin 2009
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    ?

    N'y il y a t'il personne qui reconnaisse ces idéogrammes?
    Est ce que quelqu'un pourra me donner une réponse ou je ne doit pas trop y compter??

    Merci d'avance à celui (celle) qui se manifestera.
     
  9. LouLou

    LouLou Alpha & Oméga
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    14 Juillet 2007
    Messages:
    3 904
    Ratings:
    +1 490 / -11
    Bonjour

    Quelle est la raison de ta recherche concernant la traduction des idéogrammes chinois ?
    Si tu a l`intention de tous les connaitre….. Je te conseille d`acheter un livre y faisant référence ou des cours de chinois voir de calligraphie car tu n`es pas au bout de tes peines ni de ta quête .
     
  10. EoL

    EoL Demi-dieu

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    3 285
    Ratings:
    +19 / -0
    Moi je pourrais t'aider en te disant que la première ligne veut dire "merci beaucoup" et que la troisième veut dire "American style" si je ne me trompe pas. Mais le mieux sera d'avoir l'avis d'un vrai linguistique. Seul problème, le caractère, le troisième caractère de la seconde ligne, je l'ai jamais vu :/
     
  11. ElodieX

    ElodieX Modérateur Nanjing
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    1 282
    Localité:
    Xuhui district
    Ratings:
    +168 / -0
    Hello,

    Déjà je pense que c'est en japonais puisque sur la deuxième ligne il y a l'hiragana "ni". Le reste sont tous des caractères chinois, mais les japonais les utilisent aussi pour écrire leur langue (kanji).

    Le deux premiers caractères signifient "merci beaucoup" (duo xie, j'imagine que ça marche aussi en japonais avec une autre prononciation).
    La deuxième ligne ma foi j'ai pas fait assez de japonais pour savoir ce que ça peut bien vouloir dire (une formule de politesse j'imagine).
    Et la dernière ligne j'imagine que c'est un nom voir prénom japonais (?).

    Bref, je te conseille de te renseigner auprès de personnes parlant japonais :) - voilà aussi peut être pourquoi personne peut trop te répondre ici... -

    Ou alors...tout simplement.... pourquoi ne pas demander à la personne qui t'a envoyer ça?
     
  12. Celeste

    Celeste Membre Silver

    Inscrit:
    1 Mars 2009
    Messages:
    110
    Localité:
    Pékin
    Ratings:
    +0 / -0
    J'ai un ami au japon qui dis ceci :

    la premiere ligne : comprends pas le 2e kanji
    la 2e ligne, euh...... "l'amour au bout des doigts" ???
    et la 3e....... "manucure" ????

    Voila si ca peut aider :)
     
  13. ElodieX

    ElodieX Modérateur Nanjing
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    1 282
    Localité:
    Xuhui district
    Ratings:
    +168 / -0
    haha ça m'a l'air un peu n'importe quoi du coup ton truc freez. Ca serait pas quelqu'un qui t'a envoyé un peu au pif ces caractères?^^ Ou alors une personne passionnée par la manucure?
     
  14. freez

    freez Membre Bronze

    Inscrit:
    30 Juin 2009
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    :mercipan:Cool!
    Me voilà déjà un peu plus renseigné!
    Oui, en effet, la personne qui m'a envoyé ça n'en connait probablement pas toute la signification, voir pas du tout!
    Merci à tous : Elodix, Celeste, Eol et leur amis aguerris.:top:
     
  15. Charlie.9

    Charlie.9 Membre Bronze

    Inscrit:
    10 Juillet 2009
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour, j'ai acheté une tenture avec un signe chinois ; j'aimerais en connaître la traduction, s'il vous plaît.
     

    Fichiers attachés:

    • 031.jpg
      031.jpg
      Taille de fichier:
      96.4 KB
      Affichages:
      0
  16. Searogers

    Searogers Demi-dieu

    Inscrit:
    16 Juin 2009
    Messages:
    1 819
    Localité:
    Shanghai, Montpellier
    Ratings:
    +442 / -3
    , c'est content, joyeux. :pharaon:
     
  17. Charlie.9

    Charlie.9 Membre Bronze

    Inscrit:
    10 Juillet 2009
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    merci beaucoup
     
  18. Mim

    Mim Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Août 2009
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Traduction d'un idéogramme

    Bonjour,

    J'aurais voulu savoir si vous pouviez me dire ce que cet idéogramme signifie. Je ne suis pas du tout sur de sa provenance, ni de l'exactitude des traits.

    Merkiiiii

    Mim
     

    Fichiers attachés:

  19. EoL

    EoL Demi-dieu

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    3 285
    Ratings:
    +19 / -0
    je ne pense que ce soit du chinois, calligraphié ou non. Ou alors il y eu un remodelage esthétique !
     
  20. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    Voir du côté tibétain ou sanscrit (ça y ressemble pas mal).
     

Partager cette page