1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Prénom pour enfant de couple mixte

Discussion dans 'Etre Parent a Shanghai' créé par parapluie, 15 Nov 2013.

  1. Busko

    Busko Dieu Supérieur

    Inscrit:
    9 Déc 2012
    Messages:
    1270
    Points:
    138
    Localité:
    Alsace - Chine
    Ratings:
    +776 / -21
    Edouard = Ai De Hua 爱德华
     
  2. tonio

    tonio Membre Gold

    Inscrit:
    23 Oct 2005
    Messages:
    231
    Points:
    63
    Ratings:
    +18 / -1
    Louis = Lu Yi
     
  3. remifrenchwine

    remifrenchwine Membre Silver

    Inscrit:
    8 Nov 2012
    Messages:
    144
    Points:
    53
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +59 / -0
    Remi: Hei Mi (riz noir),ca fait bien rire les chinois,sutout que je suis plutot Bei Mi :)
     
  4. zel

    zel Dieu créateur

    Inscrit:
    16 Déc 2010
    Messages:
    2216
    Points:
    158
    Ratings:
    +1096 / -15
    Tchang-Michel
     
    • Like Like x 1
  5. bzhmaddog

    bzhmaddog Dieu Supérieur

    Inscrit:
    8 Mar 2013
    Messages:
    1273
    Points:
    138
    Localité:
    Shanghai / Pudong
    Ratings:
    +634 / -5
    Notre fils a deux prénoms, un Chinois et un Français et on ne s'est pas pris la tête à essayer de faire fonctionner les prénoms en chinois.
    Sur son passeport notre fils se nomme : Zhou-Martin Muyun Noann

    Muyun : 牧云 se prononce 'Mou yu ine' signification 'Le berger/gardien des nuages'
    Noann : Origine bretonne (Noan > Oanez) (on a donne le nom de famille de ma femme Zhou pour éviter les blague genre > No'ane' Martin
    A l'école ici le martin passe a la trappe ils l’appelle : 周牧云 (Zhou Muyun)
    Son surnom ‘ 丁丁’ est par contre dérivé de mon nom de famille : Martin 吗丁
     
  6. Tomoya

    Tomoya Dieu

    Inscrit:
    25 Oct 2010
    Messages:
    746
    Points:
    128
    Localité:
    Belgium - 靖港 (Hunan brr...)
    Ratings:
    +742 / -0
    Haha, intéressant de voir le point de vue de chacun :p.
    Nous pour compliquer la chose, on a prévu des prénoms qui fonctionnent en :

    Français : prénom pas trop ringard ni trop commun
    Chinois : prénom en 2 caractères dont au moins un enfant aura le caractère de mon chéri 希
    ET Anglais : pas de contrainte si ce n'est un prénom qui sonne bien

    :-D !

    Par contre, moi personnellement, je n'aime pas du tout le fait de prendre, pour le nom chinois, les "traductions qui existent déjà". Je trouve ça beaucoup plus intéressant de "fabriquer" un nom chinois original qui correspond à la personne ^^.

    Exemple : Amy (aimi), Martin (mading), Shana, ...
     
  7. WuKong

    WuKong Alpha & Oméga

    Inscrit:
    26 Oct 2009
    Messages:
    5068
    Points:
    188
    Localité:
    Right Behind You
    Ratings:
    +3442 / -19
    J'ai une question sur ce sujet.

    Dans le cadre du couple mixte, et au regard de la bi natinalite de l'enfant, est ce que le nom de famille / prenom doit correspondre sur les 2 entregistrements?

    Je m'explique:
    - Maternite, declaration du bambin, donc nom/prenom en Chinois (mettons: Zhang JinPing), je pense? Ils ne sont pas trop formulaires multi lingues les compadre... En plus mettre un nom laowai, bam d'emblee, bye bye la nationalite chinoise.. Dans ce cas on poserait le nom de ma femme.
    - Obtention de papier chinois, ce sont donc les noms et prenoms donnes a la maternite qui suivent sur les ID , passeport, hukou, whatever..
    - Declaration/enregistrement en consulat: on met ce qu'on veut tant que l'on est designe comme les parents de l'enfant (Dupont Martin)?

    Je demande car ca peut etre bordelique a long terme... si le gamin demande un certifcat de naissance etc.. non? Ou alors, sur le passeport laowai, il faut preferer mentionner (Dupont-Zhang Martin-JinPing)? sachant que de toute maniere entre le pinyin et le nom en Hanzi.. good luck pour faire un lien absolu..
     
    #27 WuKong, 22 Nov 2016
    Dernière édition: 22 Nov 2016
  8. mike

    mike Grandmaster M.
    Membre du personnel Admin

    Inscrit:
    8 Avr 2006
    Messages:
    9093
    Points:
    298
    Localité:
    Canton Powah
    Ratings:
    +4634 / -10
    Alors oui c'est un peu ca, les noms chinois et francais peuvent etre completement different (c'est le cas de ma fille).
    Sauf que pour le consulat, il faut (il fallait) faire la declaration de naissance dans le mois qui suit la naissance de l'enfant. Dans ce cas tu peux choisir son nom et prenoms.
    Passé ce mois, tu ne pourras plus choisir et le consulat se basera sur la transcription de l'acte de naissance chinois.
    Bon c'etait le cas il y a quelques annees, ca a peut etre changé depuis donc il vaut mieux contacter son consulat pour connaitre la procedure exacte.
     
    • Like Like x 1
    • Informative Informative x 1
  9. Corius

    Corius Membre Platinum

    Inscrit:
    16 Nov 2012
    Messages:
    511
    Points:
    73
    Localité:
    Ningbo
    Ratings:
    +281 / -3
    C'était encore le cas il y a 3 ans pour la naissance de ma fille : pendant le premier mois c'est une déclaration de naissance donc choix libre du nom-prénom français (attention, le nom de famille du premier enfant détermine le nom de famille de tous les enfants par la suite), mais une fois passé ce délais d'un mois, ce n'est plus une déclaration de naissance mais une transcription de l'acte chinois.
     
    • Like Like x 1
  10. mike

    mike Grandmaster M.
    Membre du personnel Admin

    Inscrit:
    8 Avr 2006
    Messages:
    9093
    Points:
    298
    Localité:
    Canton Powah
    Ratings:
    +4634 / -10
    • Like Like x 1
  11. Malyn

    Malyn Dieu Supérieur

    Inscrit:
    23 Juil 2010
    Messages:
    2202
    Points:
    133
    Localité:
    Canton
    Ratings:
    +588 / -3
    Pour faire simple, sur l'acte de naissance chinois, on a mis le nom de famille de ma femme pour mes enfants et un prénom chinois.
    Pour la déclaration au consulat : mon nom de famille a été choisi. Pour les prénoms, j'ai choisi un prénom français puis ai ajouté leur prénom chinois en pinyin après.
     
    • Like Like x 1
  12. WuKong

    WuKong Alpha & Oméga

    Inscrit:
    26 Oct 2009
    Messages:
    5068
    Points:
    188
    Localité:
    Right Behind You
    Ratings:
    +3442 / -19
    Merci !
     
  13. ChrisHK

    ChrisHK Dieu suprême

    Inscrit:
    27 Déc 2013
    Messages:
    10027
    Points:
    163
    Localité:
    Hong Kong et Shanghai
    Ratings:
    +8298 / -49
    Guyong bientôt papa???


    BB.jpg
     
    • Like Like x 1

Partager cette page