1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice
  2. Il est important d'être conscient que le statut de stagiaire n'existe pas réellement pour les étrangers dans la plupart des provinces de Chine.

    Pour plus d'infos, voir : Stage en Chine / à Shanghai : légal ? quel visa ?

    Rejeter la notice

[Offre] traduction en chinois site internet

Discussion dans 'Annonces - Emploi à Shanghai et Stages' créé par yangfao, 24 Janvier 2009.

  1. yangfao

    yangfao Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Janvier 2009
    Messages:
    5
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    Je cherche quelqu'un pour réaliser la traduction en chinois (à partir de l'anglais ou du français) de mon site internet. Si vous êtes intéressé, merci de me contacter en privé.

    Cordialement,
    yangfao.
     
  2. Jimmy One

    Jimmy One Demi-dieu

    Inscrit:
    13 Décembre 2007
    Messages:
    1 328
    Localité:
    Shanghai - Xu Jia Hui
    Ratings:
    +145 / -52
    Mais apparement tu es deja chinois(e) non? D'apres ton nom.
    C'est combien le salaire, et c'est a domicile?
     
  3. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    Visiblement tu ne peux recevoir de MP. Alors, je te réponds là :

    je suis traductrice freelance. Si tu es intéressé, envoies-moi le contenu à traduire pour voir si ça rentre dans mon domaine de compétence et faire un devis en conséquence.

    Slts
     
  4. yangfao

    yangfao Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Janvier 2009
    Messages:
    5
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    Comme mon pseudo ne l'indique pas je suis français :)

    La traduction est une traduction ponctuelle à réaliser directement à partir de chez vous. Vous pouvez me contacter en privé pour évaluer la charge de travail et me donner vos tarifs.

    ++
     
  5. yangfao

    yangfao Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Janvier 2009
    Messages:
    5
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui désolé, j'avais décoché une option qu'il ne fallait pas. Je dois maintenant pouvoir recevoir les messages privés.

    ok, merci domanlai, je vais t'envoyer les infos.

    ++
     
  6. yangfao

    yangfao Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Janvier 2009
    Messages:
    5
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    je précise que le site à traduire traite de l'informatique et des logiciels, le vocabulaire est donc relativement complexe. Il faudrait donc dans l'idéal un informaticien ou une personne possédant une très bonne compréhension du vocabulaire technique informatique.

    ++
     
  7. luneaimesoleil

    Ratings:
    +0 / -0
    candidature spontanee

    j'ai bien vu votre message pr recruter quelqu'un pour traduire votre site internet en chinois, je me suis interessee par cette proposition, merci de me contacter par l'email (modéré) pour mon CV et les details..

    merci a l'avance
    salutation
     
  8. chinois

    chinois Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    vous n'avez pas besoin d'un traducteur chinois?
     
  9. eluo

    eluo Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Juin 2008
    Messages:
    4
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour

    Bonjour,

    Titulaire d'un Master Professionel en Application Informatique (spécialité Internet) et d'un diplôme = BAC+4 en littérature chinoise, j'espère que je peux vous aider. Voici mon adresse mail: eluoeluo(AT)hotmail.fr. N'hésitez pas à me contacter pour plus de détails. Je parle francais et chinois
     
  10. yangfao

    yangfao Membre Bronze

    Inscrit:
    24 Janvier 2009
    Messages:
    5
    Ratings:
    +0 / -0
    Cloture discussion

    Bonjour,

    Merci à tous pour vos candidatures, j'ai trouvé quelqu'un qui convient pour le poste.

    Je ne manquerai pas de reposter sur ce forum pour de futures collaborations.

    Cordialement,
    yangfao
     

Partager cette page