Dans le chinois ancien, il y a pas de ponctuation et une acticle est composee tout a fait des caracteres chinois. La ponctuation d’aujourd’hui a ete apparu dans les annees 1915-1919 lors du mouvement des jeunes du 4 mai et du mouvement de la nouvelle culture.
Pour mieux comprendre le sens d’une certaine article chinois ancien, il faut savoir le debut et la fin d’une phrase pour avoir une rupture, on l’appelle <[FONT=宋体]句读[/FONT]judou>. Il y a aussi un proverbe tres connu sous forme du chinois ancien[FONT=宋体]“句读之不知,惑之不解”[/FONT], ca veut dire si l’on sait pas la rupture d’une phrase, on est perplexe sans comprendre la signification. La rupture existe aussi dans le chinois moderne, par exemple je vous donne une demie phrase en caractere chinois : [FONT=宋体]发展中国家的农产品[/FONT](fazhanzhongguojiadenongchanpin)..je ne sais pas si vous connaissez des caracteres chinois, donc j’aimerais vous laisser comprendre la signification. C’etait une blague entre moi et un ami parlant bien chinois. Je reveins au sujet, dans le chinois ancien, ce sont les particules qui jouent les roles de ponctuation.D’apres la place d’une particule dans une phrase, on peut faire une rupture d’une phrase, ex normalement[FONT=楷体_GB2312]“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]也[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]邪[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]矣[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]乎[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]者[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”,sont places a la fin d[/FONT][FONT=楷体_GB2312]’[/FONT][FONT=楷体_GB2312]une phrase et[/FONT][FONT=楷体_GB2312]“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]夫[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]而[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]且[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”“[/FONT][FONT=楷体_GB2312]却[/FONT][FONT=楷体_GB2312]”,sont places au debut d[/FONT][FONT=楷体_GB2312]’[/FONT][FONT=楷体_GB2312]une phrase, comme ca on pourrait savoir quelle partie se faire une phrase.[/FONT]