Help.. Ecrire une adresse chinoise

azertyu

Nouveau Membre
29 Mai 2013
3
0
4
Salut, salut ! :)

J'vous explique mon petit soucis, Je dois retourner un colis en chine pour un objet defectueux pour remplacement enfin bref ! Il m'ont envoyé l'adresse de leurs SAV en vrac sans la mise en forme pour une impression direct sur le colis.. J'me sens un peu paumé !! :)

Je compte donc sur votre gentillesse et votre patience pour palier a mon probleme.

LC Trading Ltd, 2108 room, 21th floor, BaoHua Bulding, HuaQiangBei, FuTian District, Shenzhen 518000, GuangDong, China

Je vous remercie pour l'aide apportée.
 
LC TRADING Ltd, 深圳市福田区华强北路
宝华大厦,21楼,2108室
广东,中国
La traduction de JEJE est magnifique comme toujours avec lui mais je la corrigerais neanmoins de cette maniere:
中国广东省深圳市福田区华强北路宝华大厦,21楼,2108室LC TRADING Ltd 邮编:518000

De plus si vous avez le numero de portable d'une personne de cette societe je ne peux que vous conseiller de l'ecrire sur l'enveloppe. Parfois j'ai l'impression que le numero est quasiment aussi important que l'adresse.

 
Ou encore :

广东省深圳市福田区
华强北路
宝华大厦21楼2108室LC TRADING Ltd
邮编:518000
CHINA (en remplacement du 中国, qui est parfois plus difficile à lire pour les postiers français.. :D )


 
Salut, salut ! :)

J'vous explique mon petit soucis, Je dois retourner un colis en chine pour un objet defectueux pour remplacement enfin bref ! Il m'ont envoyé l'adresse de leurs SAV en vrac sans la mise en forme pour une impression direct sur le colis.. J'me sens un peu paumé !! :)

Je compte donc sur votre gentillesse et votre patience pour palier a mon probleme.

LC Trading Ltd, 2108 room, 21th floor, BaoHua Bulding, HuaQiangBei, FuTian District, Shenzhen 518000, GuangDong, China

Je vous remercie pour l'aide apportée.

中国广东省深圳市福田区华强北路宝大厦21楼2108室
LC Trading Ltd
邮编:518000

LC Trading Ltd, 2108 room
21th floor, BaoHua Building, HuaQiangBei Road, FuTian District, Shenzhen
518000, GuangDong,China

Le problème dans ton adresse ,il manque la lettre du Building : A.B.ou C
Ensuite si l`on cherche un peu sur le net , ton adresse apparaît comme ceci

LC TRADING LTD
地址:华强北 电子科技大厦 C座 31楼31D2

Une compagnie vendant divers produits pour l`hexagone
 
Dernière édition:

De plus si vous avez le numero de portable d'une personne de cette societe je ne peux que vous conseiller de l'ecrire sur l'enveloppe. Parfois j'ai l'impression que le numero est quasiment aussi important que l'adresse.


Je confirme. Autant ecrire l'adresse en chinois est complétement accessoire (je n'ai jamais eu un client hors chine qui est fait cet effort... et mes courriers arrivent sans problème), autant marquer le numéro de tel du contact est absolument vital!
 
Merci de vos toutes vos reponses ! Cela fait plaisir de voir un forum si actif et au service de son prochain :top:

L'adresse en question est celle de leurs SAV, qui semblerait donc differente de leurs siege.

Je me retrouve donc encore un peu perdu a nouveau..

Celon vous ? Je ne m'embete pas a l'inscrire en chinois et l'inscrit directement en anglais (si vous me conseillé cette solution pourriez vous m'indiquez la mise en forme sur le colis) ou au contraire je l'inscrit en chinois, mais quel adresse choisir de toutes celle que vous m'avez donnée ? Je souhaite que le transit du colis soit le plus rapide possible, donc une adresse chinoise ne serait pas plus judicieuse ?


Je tiens a vous remercier pour toute l'aide que vous m'avez apporté tout ça bénévolement !! BRAVO =)
 
Merci de vos toutes vos reponses ! Cela fait plaisir de voir un forum si actif et au service de son prochain :top:

Alors là, je te quote, je te cite, je te copy-past ! Et je te remercie !
Car, ces temps-ci, on a plutôt tendance à lire l'inverse sur le forum...
 
Donc celon toi JEJE t'a traduction serait la plus fidele ou il y en a t'il une autre plus adequate ?