1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Formule de politesse en chinois

Discussion dans 'Visa Chine' créé par Ju&Max, 8 Février 2010.

  1. Ju&Max

    Ju&Max Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour à tous,

    Je ne savais pas trop où poster ma question donc je la poste ici.

    Je dois écrire une lettre à un homme d'affaire chinois, assez important, et j'aimerais finir ma lettre par une formule de politesse en chinois en caractère (j'ai un petit niveau, mais je ne connais pas les formules de politesses).
    Évidement je ne veux pas une traduction mais bien une formule chinoise. Le sens que j'aimerais faire passer est en gros " je vous remercie pour votre aide".

    D'ailleurs, vous aussi,gentils forumeurs, je vous remercie (d'avance) pour votre aide...

    M.
     
  2. photoluc

    photoluc Membre Gold

    Inscrit:
    4 Janvier 2007
    Messages:
    189
    Localité:
    Paris
    Ratings:
    +0 / -0
    Dommage

    Puree, si j'avais le niveau j'adorerais répondre à ce post en écrivant en chinois quelque chose comme "Merde à celui qui lira" juste pour voir si tu l'écrirais en bas de ta lettre d'affaires. Dommage...

    En attendant je te propose "谢谢您", c'est à dire "Merci à vous" (si si crois-moi). Ca paraît basique mais c'est tout à fait ce qu'on utilise en Chine où les formules de politesse sont très courtes et très limitées.

    Tu peux aussi attaquer la lettre par "您好" donc simplement "Bonjour (vouvoiement), ça fait toujours un petit effet.

    Bonne chance,

    Lucas
     
  3. tetedodo

    tetedodo Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Janvier 2010
    Messages:
    34
    Ratings:
    +0 / -0
    Salut, normalement, tu commences par:

    "Monsieur/Madame untel", 你好! (ou 您好)

    et tu termines par

    “[FONT=宋体]顺颂[/FONT][FONT=宋体]商祺” ( shun4 song4 shang1 qi2) c'est en gros l'equivalent de "Sincerely yours"

    Et dans le corps de ton message, tu remercies la personne pour le service qu'elle t'a rendu, ou autre par [/FONT][FONT=宋体]谢谢你/您 ou 感谢你/您 si vraiment tu te sens redevable a la personne. [/FONT]
    [FONT=宋体]

    [/FONT]
     
    #3 tetedodo, 9 Février 2010
    Dernière édition: 9 Février 2010
  4. Ju & Max

    Ju & Max Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Ahah photoluc, crois bien que vu l'importance de cette lettre pour moi, je fais toute les verification necessaire avant d'écrire quoi que se soit ^^je m'attendais d'ailleurs à ce qu'on me balance un "cao ni ma" :)

    tetedodo, merci pour ton équivalent de sincerely yours !

    M.
     
  5. dehu

    dehu Membre Bronze

    Inscrit:
    17 Novembre 2009
    Messages:
    43
    Ratings:
    +0 / -0
    [​IMG] C'est un monstre s'appelle cao ni ma. Pour une lettre, tu peux terminer 此致敬礼
     
    #5 dehu, 9 Février 2010
    Dernière édition: 9 Février 2010
  6. Damien en Chine

    Damien en Chine Membre Gold

    Inscrit:
    10 Avril 2007
    Messages:
    349
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +2 / -0
    d'accord avec dehu j'avais demandé ca à une amie chinoise et elle m'avait donné cette phrase de politesse tu peux y aller
     

Partager cette page