Demande de traduction

Dargor

Nouveau Membre
01 Oct 2023
3
0
1
37
Bonjour à tous,
J'ai trouvé cette affiche par hasard dans la rue. Je n'ai aucune compétence en chinois... mais j'aimerais savoir ce que ce texte signifie.
Pourriez vous m'aider à en trouver la signification ?

Un grand merci par avance !IMG_20231001_111322.jpg
 
Bonjour à tous,
J'ai trouvé cette affiche par hasard dans la rue. Je n'ai aucune compétence en chinois... mais j'aimerais savoir ce que ce texte signifie.
Pourriez vous m'aider à en trouver la signification ?

Un grand merci par avance !Voir la pièce jointe 132353
看竹看花本国春,
人声鸟哢汉家新。
见君庭际小山色,
还识君情不染尘。
Regarder les bambous et les fleurs dans leur propre pays(Dynastie Tang (618-907)) au printemps.
Le chanson des oiseaux et les voix des gens est nouveau dans la famille Han (Chine).
Voir la couleur des petites montagnes dans votre jardin.
Je sais aussi que vos sentiments ne sont pas tachés de poussière.

日本空海诗
昶法和尚小山观咏
Poème de Kukai du Japon
Vue et chant sur les collines par la moine Chang Fa

Introduction de l'auteur :
Kukai=la moine Chang Fa (774-835) était un moine japonais. Il est né à Tado-gun, dans la province de Zanqi, sous le nom de Sasaki. Après avoir étudié le confucianisme à un âge précoce, il se tourne vers le bouddhisme et devient moine à l'âge de 22 ans, étudiant la secte Sanlun au temple Daianji de Nara. La vingtième année du règne de Jeongwon de l'empereur Tejong (804), il accompagne un envoyé Tang à Tang, où il étudie avec Ajahn Huiguo du temple Chinglong à Chang'an, et reçoit la méthode secrète des deux grands mandalas de Jataka et Vajra, et apprend également le sanskrit avec Prajnaparamitra. La première année du règne de l'empereur Xianzong (806), il retourne au Japon avec des centaines de textes internes et externes, et se consacre à la promotion du dharma secret et à l'établissement de la secte japonaise Shingon. Il meurt à titre posthume la neuvième année du règne de l'empereur Wenzong (835). Il est l'auteur de nombreux ouvrages sur le bouddhisme.

Note:
Sous la dynastie Tang en Chine, le Japon a envoyé un grand nombre d'étudiants étrangers (envoyés) afin d'apprendre les connaissances avancées de la Chine, telles que la littérature, la poésie, la politique, l'économie, la science, les systèmes éthiques, la religion, l'architecture, etc.

Il s'agit là d'un témoignage historique des échanges amicaux entre la Chine et le Japon, et l'influence profonde de l'ancienne culture chinoise est encore perceptible aujourd'hui au Japon.

Je transpire à grosses gouttes en essayant de trouver toutes ces informations et faire de la traduction, C'est une poésie ancienne.
😁😀
Je pense que vous pourrez comprendre le sens du poème.
 
Dernière édition:
Un grand merci à vous pour votre réponse éclairée et pour votre effort :) !
Je vais noter cette traduction et informations au dos du tableau.
 
Un grand merci à vous pour votre réponse éclairée et pour votre effort :) !
Je vais noter cette traduction et informations au dos du tableau.
Où avez-vous obtenu cette calligraphie? Si elle est authentique, sa valeur est grande.
 
Je lai trouvé dans ma rue, abandonnée. La calligraphie était masquée par un autre dessin (très moche). Au début je l'avais prise juste pour récupérer le cadre mais finalement j'ai découvert cette calligraphie.
Le papier me semble de bonne qualité... du moins ce n'est pas juste une impression sur papier A4 quoi... mais je n'y connais rien :/ !
 
Je lai trouvé dans ma rue, abandonnée. La calligraphie était masquée par un autre dessin (très moche). Au début je l'avais prise juste pour récupérer le cadre mais finalement j'ai découvert cette calligraphie.
Le papier me semble de bonne qualité... du moins ce n'est pas juste une impression sur papier A4 quoi... mais je n'y connais rien :/ !
Je vous conseille de ne pas écrire le message sur le dos du papier. Gardez-le bien et ne le salissez pas et ne le cassez pas. Si c’est une écriture authentique, c’est un objet de grande valeur.
 
Je lai trouvé dans ma rue, abandonnée. La calligraphie était masquée par un autre dessin (très moche). Au début je l'avais prise juste pour récupérer le cadre mais finalement j'ai découvert cette calligraphie.
Le papier me semble de bonne qualité... du moins ce n'est pas juste une impression sur papier A4 quoi... mais je n'y connais rien :/ !
Bonjour, ce travail de calligraphie est écrit par un calligraphe chinois. Il n'est pas écrit par ce moine japonais. Je voudrais acheter cette calligraphie que vous avez en main. Si vous en avez envie, nous pouvons discuter cette affaire par e-mail.
Mon email: chwpaul@hotmail.com
Merci.
 
Dernière édition: