comment traduire 见义勇为 en fr, merci

amenyanjie

Apprenti
26 Avr 2012
6
0
14
见义勇为 jian yi yong wei

Je veux presenter la fondation de jian yi yong wei (见义勇为基金会), mais je trouve pas de traduction ideal, merci de votres conseils

jian yi yong wei est un comportement courageux pour protecter la morale et la justice

le but de la fondation est de honorer de la bravoure



Petite chinoise
 
Dernière édition:
Bonjour,
Jian yi yong wei: Apporter de l aide a une personne qui vous est etrangere, inconnue sans attendre un retour de sa part. De maniere gratuite, depourvue d interet.
 
c'st un comportement courageux à protecter la morale. ex: protection de l'Etat, des avantages collectifs,de la sécurité des autres personnes ou des biens... la lutte contre les actes criminels, sauver des gens, secourir aux sinistrés ...
 
je veux simplifier la traduction, 2 ou 3 mots exacts, pas phrase longue

Vous voulez tellement faire court que vous en oubliez les pronoms.:p

Bon samaritain
Qui veut le bien d autrui: en otant les pronoms: bien d autrui
Bienfaisance
Acte de bonte
Proteger et servir
...
 
见义勇为 jian yi yong wei

Je veux presenter la fondation de jian yi yong wei (见义勇为基金会), mais je trouve pas de traduction ideal, merci de votres conseils

jian yi yong wei est un comportement courageux pour protecter la morale et la justice

le but de la fondation est de honorer de la bravoure


Petite chinoise

On pourrait traduire çà par "Action pour une juste cause" ou "Se battre pour la vérité" ou encore "Justicier et courageux" - disons que le problème étant que la phrase sera difficilement sortie de son contexte à savoir les Analectes de Confucius. Et traduire un 成语 en quelques mots est hasardeux.
 
见义勇为 jian yi yong wei

Je veux presenter la fondation de jian yi yong wei (见义勇为基金会), mais je trouve pas de traduction ideal, merci de votres conseils

jian yi yong wei est un comportement courageux pour protecter la morale et la justice

le but de la fondation est de honorer de la bravoure


Pourquoi pas simplement : "Honorer la bravoure" ? ou "Honneur et bravoure" ?