1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice
  2. Il est important d'être conscient que le statut de stagiaire n'existe pas réellement pour les étrangers dans la plupart des provinces de Chine.

    Pour plus d'infos, voir : Stage en Chine / à Shanghai : légal ? quel visa ?

    Rejeter la notice

Comment appeler son boss ?

Discussion dans 'Travailler en Chine' créé par Yunchi, 24 Février 2010.

  1. Yunchi

    Yunchi Membre Silver

    Inscrit:
    17 Juillet 2009
    Messages:
    243
    Localité:
    Beijing
    Ratings:
    +2 / -0
    Bonjour,

    Quand son boss est un homme on l'appelle par nom + "xian sheng" mais qu'ajoute-t-on si c'est une femme ? :s

    Merci
     
  2. AlexU

    AlexU Membre Bronze

    Inscrit:
    20 Octobre 2009
    Messages:
    64
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    Tu dois ajouter "taitai" 太太 pour madame et "xiaojie" 小姐 pour mademoiselle

    Pour ton boss tu peux aussi l'appeler "laoban" (je suis pas sûr pour les caractères), ca signifie boss ou patron en chinois.
     
  3. Yunchi

    Yunchi Membre Silver

    Inscrit:
    17 Juillet 2009
    Messages:
    243
    Localité:
    Beijing
    Ratings:
    +2 / -0
    ok merci pour les infos :)

    tai tai pour moi ça fait un peu "mamie" :s
     
  4. AlexU

    AlexU Membre Bronze

    Inscrit:
    20 Octobre 2009
    Messages:
    64
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui un peu pour moi aussi, je sais pas d'où ca vient ^^

    Par contre fait attention pour le xiaojie/mademoiselle parce que j'ai entendu dire que dans certaines régions, notamment à Beijing, cela avait une connotation péjorative (en gros ca s'apparente à p*te)

    Je sais pas si c'est vraiment vérifié dans les fait, je ne m'y suis pas risqué quand j'étais à Beijing. A Shanghai ca passe sans pb.
     
  5. Yunchi

    Yunchi Membre Silver

    Inscrit:
    17 Juillet 2009
    Messages:
    243
    Localité:
    Beijing
    Ratings:
    +2 / -0
    Ah merde justement ça sera à Beijing :D

    Sinon A yi ou Da jie ça passe ? :s
     
  6. Alexish

    Alexish Demi-dieu

    Inscrit:
    3 Janvier 2009
    Messages:
    1 688
    Localité:
    Shanghai, China
    Ratings:
    +192 / -0
    moi j'aime bien que mes employes m'apellent "maitre" je trouve que ca fait cool :p
     
  7. Zhu Li An

    Zhu Li An Ange

    Inscrit:
    9 Mai 2007
    Messages:
    1 302
    Localité:
    洛里昂
    Ratings:
    +22 / -0
    j'appelais mon patron chinois 老板laoban, ou Boss quand on parlait en Anglais... pour une femme je sais pas trop... Ayi je pense pas, ça veut dire tante, mais c'est plus le mot réserver pour les femmes de ménage ou nourrices...
     
  8. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    de mon expérience, on n'appelle pas une femme "taitai" dans le monde professionnel car les femmes en Chine gardent leur patronyme dans la vie qutoidienne alors que "taitai" suit le patronyme du mari.

    toutes les femmes mariées que j'ai connues en business se présentaient patronyme + xiaojie

    et pour la connotation péjorative de xiaojie, je suis pas complètement sure mais je pense que c'est surtout xiaojie employé sans patronyme devant qui peut poser pb dans certaines régions.

    je sais pas si on peut dire laoban pour une femme, normalement la femme du boss et par extension le boss féminin c'est laobanniang 老板娘. Mais je sais pas non plus si ça peut s'employer directement avec la personne. La seule fois où j'ai eu un boss femme, tous les employés l'appelaient patronyme + xiaojie (et le patronyme n'était pas celui de son mari comme j'ai dit plus haut)

    à vrai dire, la seule fois où j'ai entendu très souvent taitai, c'était pour moi :hs:
    mon proprio à Taiwan trouvait bien plus facile de m'appeler par le patronyme de mon mari et donc taitai
     
    #8 domanlai, 24 Février 2010
    Dernière édition: 24 Février 2010
  9. Hen Lei

    Hen Lei Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Mai 2009
    Messages:
    74
    Localité:
    Guangzhou
    Ratings:
    +0 / -0
    J'ai l'impression que le nom de famille+zong ça marche plutôt bien pour son boss quelque soit le sexe.

    Concernant le terme xiaojie, je vous confirme qu'à Guangzhou ça le fait pas non plus, mes collègues chinois m'ont gentiment fait comprendre qu'il ne fallait pas l'utiliser, xiaomei pour une jeune femme ça passe bien.
     
  10. Yunchi

    Yunchi Membre Silver

    Inscrit:
    17 Juillet 2009
    Messages:
    243
    Localité:
    Beijing
    Ratings:
    +2 / -0
    Ca sera mon supérieur hiérarchique et pas vraiment la boss de la boîte !

    Je sais pas quel âge elle a mais je pense 40+ du coup ça passe en "da jie" ?
     
  11. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    puisque tu as des collègues, peux-tu te faire préciser le pb avec xiaojie : est-ce que c'est aussi péjoratif utilisé derrière le patronyme ? moi je comprends que c'est péjoratif lancé au passage d'une fille et donc utilisé seul

    de ce que tu dis, ça confirmerait que ce n'est pas péjoratif derrière le patronyme car xiaomei c'est vraiment du familier qu'on ne peut utiliser à la suite d'un patronyme.
     
  12. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    je vois pas trop ça envers un supérieur

    mais c'est simple : comment les autres l'appellent ? tu fais pareil
     
  13. tetedodo

    tetedodo Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Janvier 2010
    Messages:
    34
    Ratings:
    +0 / -0
    Ca depend aussi du "titre" ou "poste" qu'elle a.
    Si elle est manager tu dis normalement: "Nom de famille + Jing1 Li3"
    Si elle est General manager ou pour faire de la grosse lèche: "Nom de famille + zong3"
    Ou alors tu prononces "Ling2 Dao3" sans nom de famille.
    Si c'est une ingénieure avec pas vraiment une position de manager juste:
    "nom de famille " gong1"
    Je ne te conseillerai pas "Da1Jie3", ca lui rappellerai son age. Et, en Chinois, selon le ton utilise, ca a un autre sens, plus pour taquiner/ironiser dans certaines circonstances. C'est assez dur a expliquer.
     
  14. anne tgu

    anne tgu Membre Silver

    Inscrit:
    18 Janvier 2009
    Messages:
    185
    Localité:
    beijing
    Ratings:
    +0 / -0
    tiens tiens.. :hum:

    j'appelais mon ex-boss : nom + 老师 laoshi (maitre).. ca se fait dans quel cas ca ?
    il est directeur d un centre de formation de francais, j'etais prof
     
  15. tetedodo

    tetedodo Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Janvier 2010
    Messages:
    34
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui dans ton cas Anne, je pense que ca se fait, dans le milieu universitaire / ecole.

    Il y a des tonnes de variantes. nome de famille + fonction; Z lao shi (prof), Z zhu guan ("vice manager“), Z bo shi (PhD), Z yi sheng (medecin), etc...

    je mets en garde Z zong (总), c'est vraiment leche cul je trouve...
     
  16. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    Heureusement que tetedodo est là, je sais pas pourquoi j'ai complètement pas pensé à ces expressions qui sont le plus courantes

    Après réflexion, selon mon expérience, ceux que l'on appelle par patronyme+xiaojie ou xiansheng ou laoban sont les vrais boss et les postes hiérarchiques plus élevés que soi mais salariés de la structure reprennent l'intitulé du poste
     
  17. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    Heureusement que tetedodo est là, je sais pas pourquoi j'ai complètement pas pensé à ces expressions super courantes

    Après réflexion, selon mon expérience, ceux que l'on appelle par patronyme+xiaojie ou xiansheng ou encore laoban sont les "vrais" boss et les postes hiérarchiques plus élevés que soi mais salariés de la structure reprennent l'intitulé du poste
     
  18. Yunchi

    Yunchi Membre Silver

    Inscrit:
    17 Juillet 2009
    Messages:
    243
    Localité:
    Beijing
    Ratings:
    +2 / -0
    Merci pour vos infos ! Jing Li c'est pas mal je pense :)
     
  19. tetedodo

    tetedodo Membre Bronze

    Inscrit:
    23 Janvier 2010
    Messages:
    34
    Ratings:
    +0 / -0
    Le plus simple c'est de prendre sa business card, il y a forcement marque sa "position hierachique". S'il n'y a pas, tu l'appelles par son nom en Anglais, why not?

    Et puis ne vous tracassez pas pour rien, vous faites comme la plupart des Chinois: "Na ge, Na ge, Na ge, Na ge shui?" (Ironie)
     
  20. Jimmy One

    Jimmy One Demi-dieu

    Inscrit:
    13 Décembre 2007
    Messages:
    1 328
    Localité:
    Shanghai - Xu Jia Hui
    Ratings:
    +145 / -52
    Appelle le WEI !!!! Comme les chinois qui s'appellent entre eux.
    Sinon moi, mon boss, je l'appelle jamais, c'est plutot lui qui m'appelle.
     

Partager cette page