1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

''Casser quelqu'un'' en chinois

Discussion dans 'Apprendre le Chinois' créé par sebsangxiong, 21 Août 2008.

  1. sebsangxiong

    sebsangxiong Membre Gold

    Inscrit:
    7 Juin 2007
    Messages:
    155
    Localité:
    Shanghaï (Xuhui district)
    Ratings:
    +2 / -0
    Comment dit-on casser quelqu'un en chinois, dans le sens faire preuve d'une bonne repartie et laisser son interlocuteur bouche bee (无话可说) ?
     
  2. petitesouris

    petitesouris Membre Silver

    Inscrit:
    7 Janvier 2008
    Messages:
    235
    Ratings:
    +0 / -0
    Salut
    Je te trouve tres fort en langue quel que soit en francais ou en chinois...casser quelqu'un dans ce sens que tu as explique, on dit en chinois tres familier "ni ba wo gei shuo zhu le<你把我给说住了>-tu me casse ou bien ni rang wo buzhidao shuo shenme hao<你让我不知道说什么好>;il le casse-<你把他给说住了>。Tu peux remplace shuo(说) en wen(问) dans le sens demander une question a quelqu'un et il sait pas comment repondre en laissant bouche bee:ni ba wo gei wen zhu le(你把我给问住了)。Cependant, ni rang wo buzhidao shuo shenme hao<你让我不知道说什么好> se varie un peu d'apres le contexte et le ton.
     
  3. sebsangxiong

    sebsangxiong Membre Gold

    Inscrit:
    7 Juin 2007
    Messages:
    155
    Localité:
    Shanghaï (Xuhui district)
    Ratings:
    +2 / -0
    Merci petite souris ! Ca fait longtemps que je révais de dire cette expression en chinois...et grâce à toi ce rêve est devenu réalité !
    Cependant j'ai montré la première expression (你把我给说住了) à deux chinois. L'un l'a compris tout de suite...et l'autre ne savait pas ce que ça voulait dire !
    Est-ce que c'est du putonghua (普通话) ou alors c'est du dialecte (方言) ?
     
  4. petitesouris

    petitesouris Membre Silver

    Inscrit:
    7 Janvier 2008
    Messages:
    235
    Ratings:
    +0 / -0
    Je t'en prie,sebsangxiong. Cette expression est evidemment du putonghua, tu la mets dans un contexte, c'est facile a faire comprendre. Pour trouver des exemples et preuves, tu effecte une recherche par mot cle comme 你把我给说住了 dans le site connu www.baidu.com , tout comme ce que je te donne:http://www.baidu.com/s?wd=%C4%E3%B0%D1%CE%D2%B8%F8%CB%B5%D7%A1%C1%CB,(tu copies ce link sur une page et clique enter) tu les trouveras..il y en a plein.
    Bon courage :)
     
  5. sebsangxiong

    sebsangxiong Membre Gold

    Inscrit:
    7 Juin 2007
    Messages:
    155
    Localité:
    Shanghaï (Xuhui district)
    Ratings:
    +2 / -0
    Bonne idée petitesouris la recherche sur baidu !
     
  6. Tortue

    Tortue Membre Silver

    Inscrit:
    10 Mai 2008
    Messages:
    83
    Localité:
    Hong-Kong
    Ratings:
    +0 / -0
    Je confirme, même en 國語 on dit également 你把我給說住了 même si j'ai pu voir quelques variantes par ci par là.
     
  7. pierre2

    pierre2 Membre Bronze

    Inscrit:
    26 Novembre 2008
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    assis dans le jardin...

    En chine, le "ne pas être" n'est pas formalisé (comme les grecs l'ont fait). Du coup, se définir par "je suis/je ne suis pas" est remplacé par : je me défini "entre ça et ça" ou bien "par rapport à un centre".
    Par exemple, une position hiérarchique est capitale. C'est pour cela que la Chine est l'empire du milieu.
    J'aimerais finir ma vie assis dans un jardin chinois...

    rien que pour le fun...
    http://fr.youtube.com/watch?v=bF0hpzMhU0o
     

Partager cette page