Caractères zarbi

Je viens de demander a une collegue pensant que ca pouvait etre des caracteres traditionnels mais meme pas. Elle a rigole en disant que ca ne voulait rien dire...
 
En effet cela ne veut rien dire. Ce texte peut être le résultat d'une erreur informatique: une erreur de codage OU le fait qu'il manque le traitement de texte pour les caractères chinois sur ton ordinateur. Certainement, des personnes plus calées en informatique pourront répondre.
 
Ben oui mais non, je sais reconnaître les caractères traditionnels (pour la plupart), et l'essai (amusant) consistant par exemple à copier-coller ces caractères sur un convertisseur en ligne me donne les mêmes résultats ; ces caractères existent bel et bien en tant que tel, c'est pas mon ordinateur qui divague subitement.

Je ne sais pas d'où ils sortent.. en tout cas, ils existent dans une police de caractère quelque part, quelqu'un les y a mis, c'est sûr.
(du chinois new gothic? du chinois dingbats ? du chinois sans serif ?.. :D
 
En chinois, ces caracteres s'appellent les "Luan Ma" 乱码。
Ils existent lorsqu'on convertit les caracteres simplifies en traditionnels ou l'inverse dans un codage d'affichage qui ne correspond a aucun des 2 langages.
 
En chinois, ces caracteres s'appellent les "Luan Ma" 乱码。
Ils existent lorsqu'on convertit les caracteres simplifies en traditionnels ou l'inverse dans un codage d'affichage qui ne correspond a aucun des 2 langages.

Merci pour l'info! Mais, pour etre pragmatique, ca sert à quoi? c'est donc un peu comme avoir un alphabet entre le latin et le cyrilique que personne n'utilise ni ne peux comprendre, c'est ca?
 
Merci pour l'info! Mais, pour etre pragmatique, ca sert à quoi? c'est donc un peu comme avoir un alphabet entre le latin et le cyrilique que personne n'utilise ni ne peux comprendre, c'est ca?

Ces mots ne servent a rien et sont inutilisables dans le monde contemporain, car certains ressemblent encore aux caracteres de l'ancien temps.
Mais dans le domaine informatique, ils sont plutot consideres comme "les erreurs de traductions" donc "Luan Ma".