1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

besoin d aide pour traduire deux prenoms

Discussion dans 'Apprendre le Chinois' créé par koumakou, 19 Mars 2011.

  1. koumakou

    koumakou Apprenti

    Inscrit:
    19 Mars 2011
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour ,
    Est ce que quelqu un pourrait me traduire ces deux prenoms en chinois Merci beaucoup

    MANON

    VICTORIA

    si possible l ecrire en vertical
     
  2. xiaolongh

    xiaolongh Archange

    Inscrit:
    14 Septembre 2010
    Messages:
    1 161
    Localité:
    Singapore
    Ratings:
    +257 / -1
    ]va visiter : http://www.chine-nouvelle.com/

    tapes le nom que tu veux traduire dans la zone dédiée (milieu du début de la page) ... et hop t' as gagné.

    Dés le résultat obtenu, " re-click" sur le prénom et tu obtiens la traduction orientée verticalement .... et hop t'as encore gagné
     
  3. koumakou

    koumakou Apprenti

    Inscrit:
    19 Mars 2011
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    Merci de m avoir repondu mais justement je voulais une traduction de quelqu un pour voir si ca correspondait vraiment a ce que internet donne car j ai deux version differente quand je traduit sur internet . Donc je voulais des confirmation pour voir si c ete vraiment bien traduit .
     
  4. ElodieX

    ElodieX Modérateur Nanjing
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    1 282
    Localité:
    Xuhui district
    Ratings:
    +168 / -0
    C'est normal que tu trouves deux versions différentes, il n'exite pas de traduction exacte pour un prénom occidental en chinois: non seulement les prénoms peuvent être traduit phonétiquement de manière différente, mais en plus pour la même prononciation phonétique il y a le choix entre pleins de caractères différents...

    Et puis rien n'empêche à personne de prendre un prénom chinois totalement différent de son vrai prénom...

    Bref prends ceux que tu trouves les plus "jolies"^^
     
  5. koumakou

    koumakou Apprenti

    Inscrit:
    19 Mars 2011
    Messages:
    3
    Ratings:
    +0 / -0
    ah ok parce qu en faite ce qui change c est que 1 y a 5 dessins pour une 1 ere traduction et pour le meme prenom sur un autre site il mette 4 dessins . Merci de m avoir aider car je savait pas du tout que y avait plusieur manieres differente .

    merci encore reste plus qu a choisir alors ..
     
  6. 波多黎西小公主

    Ratings:
    +0 / -0
    Selon la prononciation, c'est <马侬 et 维多利亚>
     
  7. Orang Malang

    Orang Malang Alpha & Oméga
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    15 940
    Localité:
    常熟,江苏
    Ratings:
    +8 137 / -35
    Pourquoi pas non plus les soumettre à des chinois ayant un minimum de culture et qui pourront vous dire :
    1) si le prénom n'est pas ridicule
    2) s'il n'y a aucune connotation qui nous dépasse (les occidentaux)
     

Partager cette page