1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Apprendre le Cantonais

Discussion dans 'Apprendre le Chinois' créé par danypf, 9 Avril 2007.

  1. danypf

    danypf Membre Gold

    Inscrit:
    26 Janvier 2007
    Messages:
    130
    Localité:
    Haizhu, Guangzhou
    Ratings:
    +0 / -0
    progresser en chinois

    C'est vrai aussi , je vais commencer à me mettre au cantonnais,
    apparemment,par rapport au mandarin, j'ai du mal a trouver des sites d'apprentissage du cantonnais , alors si quelqu'un connait un site pour débutant ,merci
    :help:
     
  2. Ceven

    Ceven Ange

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    2 829
    Localité:
    Shenzhen
    Ratings:
    +2 / -0
    C'est bien de vouloir faire des efforts pour communiquer avec ton amie dans son dialecte d'origine :love:. Toutefois, sache que le cantonais reste un dialecte et n'est pas la langue officielle du pays. Dans le sens ou tu vas etre limite dans la communication avec la chine entiere si tu ne parles que cantonais. Ce serait dommage pour toi d'aller dans le Yunnan (un exemple comme parmis tant d'autres, cela peut etre le Sichuan) et ne peut pas etre compris.
    Mais bon, beaucoup de cantonais s'en sorte tres bien en ne parlant que cantonais...ils ne sortent jamais ou rarement de canton.
     
  3. Poumy

    Poumy Membre Gold

    Inscrit:
    17 Avril 2006
    Messages:
    587
    Localité:
    Before In the South of China and actually in Bangk
    Ratings:
    +0 / -0
  4. danypf

    danypf Membre Gold

    Inscrit:
    26 Janvier 2007
    Messages:
    130
    Localité:
    Haizhu, Guangzhou
    Ratings:
    +0 / -0
    :MDR:
    effectivement , je m'en suis rendu compte.
    pour le mandarin , j'avais appris quelques mots , (avec la méthode HOA )
    et j'étais tout fier de sortir mes quelques mots, mais mon amie , m'a dit de rester à l'anglais, qui pourtant , chez moi, est assez limité :hum:
    je me disais que j'avais encore du chemin à faire pour apprendre le chinois, c'est qu'ensuite je me suis rendu compte que le cantonnais était un peu différent du mandarin.
    donc , je vais m'y remettre discours

    Merci Poumy, je vais voir tous ces sites.
    j'espère pouvoir surprendre sa famille à ma prochaine rencontre.
    car a la 1ere rencontre, ils ont bien rigolés , je ne sais pas pourquoi :hum:

    re édition:
    apparemment mon amie ne connais pas (ou pas beaucoup) le pinyin.
    y a t'il un équivalent du pinyin mais pour le cantonnais ?
     
    #4 danypf, 10 Avril 2007
    Dernière édition: 10 Avril 2007
  5. Ceven

    Ceven Ange

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    2 829
    Localité:
    Shenzhen
    Ratings:
    +2 / -0
    Je ne me permettrais pas de juger ton couple mais n'est ce pas un peu egoiste de la part de ton amie de te laisser seulement parler anglais alors que tu essayes de faire des efforts pour apprendre le mandarin ou le cantonais.

    Apparemment il y a des cours de cantonais qui sont donnes a la fac de Huashi Da, je sais que j'en avais pris au debut, ensuite vite largue. Egalement le pin yin pour cantonais existe.
     
  6. Poumy

    Poumy Membre Gold

    Inscrit:
    17 Avril 2006
    Messages:
    587
    Localité:
    Before In the South of China and actually in Bangk
    Ratings:
    +0 / -0
    Il existe un pinyin pour le cantonnais, c'est celui de Hong Kong. Dixit mes collegues cantonnais. En effet, tu verras plus le pinyin la-bas qu'a Canton. :cochon:
     
  7. danypf

    danypf Membre Gold

    Inscrit:
    26 Janvier 2007
    Messages:
    130
    Localité:
    Haizhu, Guangzhou
    Ratings:
    +0 / -0
    Merci Poumy, je vais approfondir la question sur le cantonnais
    :dieu:
     
  8. Ceven

    Ceven Ange

    Inscrit:
    9 Novembre 2006
    Messages:
    2 829
    Localité:
    Shenzhen
    Ratings:
    +2 / -0
    Danypf, tu vas pouvoir faire un stage de pin yin cantonais a HK +1. Quel veinard tu fais alors
     
  9. Valentin

    Valentin Membre Silver

    Inscrit:
    19 Décembre 2006
    Messages:
    89
    Ratings:
    +0 / -0
    :)
    C'est super tout ces liens... :)
    Moi en fait je sais parler cantonnais, mais zéro pointé pour l'écrit et la lecture... :) Avec ça je vais pouvoir m'y mettre un peu plus sérieusement.
     
  10. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    je conseille aussi ce site (+ forum)

    http://www.cantonese.sheik.co.uk/index.html

    Il existe en fait (et malheureusement car c'est le bordel) plusieurs 'pinyin' dont deux qui sont els plus courants :
    yale cantonais
    et
    jyutping

    ce sont les deux que l'on retrovue le plus souvent dans les méthodes de cantonais
     
  11. Tortue

    Tortue Membre Silver

    Inscrit:
    10 Mai 2008
    Messages:
    83
    Localité:
    Hong-Kong
    Ratings:
    +0 / -0
    Le pinyin cantonais sur HK est aussi bordélique que le pinyin mandarin sur Taiwan (bien que la semaine dernière le yuan législatif ai élève le hanyu pinyin au rang de standard). En fait il existe un pinyin administratif (seulement utilisé par le gouv de HK) qui est un Wade-Gille un peu modifié et d'un autre coté au pinyin qui vient tout droit du Hanyu.

    Un exemple simple : on écrit bien Kowloon (九龍) mais en classe on va vous dire que le chiffre "9" (九) s'écrit "Gao"
     
  12. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    Je suppose que la méthode que tu appelles tout droit venue du pinyin mandarin est le jyutping mais quand même je trovue que la transcription utilisée par les cantophones du guangdong ressemble encore plus au pinyin mandarin que le jyutping.

    Si non, je ne sais pas pour les cours à HK (utilisent ils tous la même méthode ?) mais els bouquins publiés à HK utilisent à égalité Yale canto et jyutping. Je me demande même s'il n'y a pas une préférence pour yale. Par ex, Greenwood press qui est vraiment une publication importante en matière de cantonais utilise à 100% yale il me semble.

    Après c'est une question d'habitude, moi je préfère yale à jyutping mais j'arrive à déchiffrer en faisant un effort.

    je ne sais pas si Kowloon est du wade-gille puisque la finale nasalisée n'est même pas transcrite. C'est peut-être uen des bizarreries des transcriptions de nom de lieux comme Mong Kok au lieu de Wong kok (mais j'ai remarqué que c'est homogène car tous els patelins avec le même caractère que le wong de wong kok sont tous transcrits Mong ... :)
     
  13. Tortue

    Tortue Membre Silver

    Inscrit:
    10 Mai 2008
    Messages:
    83
    Localité:
    Hong-Kong
    Ratings:
    +0 / -0
    Tu as surement raison, je mélange encore un peu le nom des méthodes...
     

Partager cette page