Aide pour la reconnaissances de sinogrammes

Adamas

Nouveau Membre
21 Déc 2017
6
0
1
36
Bonjour à tous,

Je viens de m'inscrire sur ce forum afin d'avoir votre aide.
Pourriez-vous me dire si ces sinogrammes... en sont ! Et si oui, ce qu'ils peuvent dire ?

Le contexte de ces sinogramme est un peu particulier : je ne suis pas sur qu'il ai du sens mais j'aimerais justement le savoir ! Même si écrit approximativement (je n'ai AUCUNE connaissance en Chinois donc désolé si c'est juste idiot de dire ça).

Un ami apprend le Japonais, il n'a pas mu m'aider mise à part me dire que pour lui ça ressemblait à du Chinois brouillon :)

Merci d'avance !

Sinogrammes.jpg
 
oui c'est du chinois "brouillon"
je viens de demander à un collègue chinois il a réussi à déchiffrer que le premier et les 3 derniers caractère
bon courage
 
Bon, déjà merci pour l'extrême rapidité :D !

C'est PARFAIT, est-il possible de connaitre la signification qu'il en a trouvé ? Merci d'avance.
 
Merci pour le premier, je vais aller voir ce que cela signifie.

Concernant le début de ta réponse par contre ^^ : ce sont les 3 derniers caractères qu'il voit ? Et cela veut dire "je gagne des bonbons" ?!

EDIT :

送 signifie (selon google trad :/) "Envoyer".
Je peux m'y fier ? Dans le sens où, sans contexte, cela ne veut donc rien dire, si les sinogrammes suivant n'ont pas de sens.

EDIT 2 :
Google me traduit les 3 caractères par "je gagne du sucre". Non pas que je ne te fasse pas confiance :) mais j'essaye de donner du sens.

Bonbon ou sucre pourraient avoir une signification autre ?

Pour les autres sinogrammes ton ami est formelle : ça ne veut rien dire ?

Dernière question : si on triche et déplace les sinogrammes on pourrait pas avoir plus de sens :D ?

Merci encore pour tout :)
 
Dernière édition:
t'as photographié à l'envers

Non non, ça se présente ainsi sur ma feuille ! Mais si les sinogrammes sont à l'envers, ça c'est pas impossible oui. Mais la photo est correcte c'est la seule certitude que j'ai :)
 
送 signifie (selon google trad :/) "Envoyer".
oui c'est ça
Bonbon ou sucre pourraient avoir une signification autre ?
bonbon et sucre c'est le même mot en chinois
la différence se fait en fonction du contexte (sucreries à la place de bonbon ça te parle peut être plus)
Pour les autres sinogrammes ton ami est formelle : ça ne veut rien dire ?
c'est pas que ça veut rien dire, c'est que c'est des pâté de mouche illisible (d'autres appellent peut être ça de la calligraphie)
 
Oups je pensais avoir répondu.

Merci pour ces confirmations & précisions !

Je me permettrais d'uper ce topic si j'en ai une seconde (et dernière, promis) à vous montrer, plus lisible.

Merci encore pour votre temps !