Depuis mon arrivé sur le sol tinois, j'ai appris pleinnnnnn d'expressions et d'insultes locales, jusque là rien d'anormal mais ce que j'aime surtout c'est la traduction que ça donne et les images données ainsi.
Donc pour vous je vais vous donner mon top 3 :
1 - Cǎonímǎ 草泥马 (cheval de boue/lama) ou cào nǐ mā 肏你妈 (l'autre forme...)! C'est juste épic tout le foin qu'il y a autour de cette expression qui originalement n'est qu'un nom donné à nos lamas mais avec les tons qui changes facilement nous obtenons des mots bien plus grossiers. À en juger par ce qui se passe sur les forums ou les censures diverses, il apparaît que ce dernier fasse l'objet d'une critique sévère. Je vous laisser regarder ce clip magnifiquement bien tourné qui a rapidement été censuré, je vous laisse comprendre le sens premier : https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=wKx1aenJK08#t=31
2- Hēi mù'ěr黑木耳 (champignon noir, ou oreille de juda, littéralement : oreille noire de l'arbre) : Cette expression vient juste de ce champignon qu'une fois entre vos baguettes ressemble (pour les chinois) à un organe sexuelle féminin. Ce qui donne en insulte, une femme de petite vertue
(ma première insulte apprise!)
3 - jiào nǐ shēng háizi méi pìgu yǎn 叫你生孩子没屁股眼 : ça veut dire "ton enfant naîtra sans anus", je trouve l'image de cette réplique fabuleuse x) C'est une sorte de malédiction, oui les tinois sont superstitieux mais on demandera au doc de l'homme centipède de résoudre la situation...
Pour les ouf de la culture chinoise ... : https://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity
Donc pour vous je vais vous donner mon top 3 :
1 - Cǎonímǎ 草泥马 (cheval de boue/lama) ou cào nǐ mā 肏你妈 (l'autre forme...)! C'est juste épic tout le foin qu'il y a autour de cette expression qui originalement n'est qu'un nom donné à nos lamas mais avec les tons qui changes facilement nous obtenons des mots bien plus grossiers. À en juger par ce qui se passe sur les forums ou les censures diverses, il apparaît que ce dernier fasse l'objet d'une critique sévère. Je vous laisser regarder ce clip magnifiquement bien tourné qui a rapidement été censuré, je vous laisse comprendre le sens premier : https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=wKx1aenJK08#t=31
2- Hēi mù'ěr黑木耳 (champignon noir, ou oreille de juda, littéralement : oreille noire de l'arbre) : Cette expression vient juste de ce champignon qu'une fois entre vos baguettes ressemble (pour les chinois) à un organe sexuelle féminin. Ce qui donne en insulte, une femme de petite vertue

3 - jiào nǐ shēng háizi méi pìgu yǎn 叫你生孩子没屁股眼 : ça veut dire "ton enfant naîtra sans anus", je trouve l'image de cette réplique fabuleuse x) C'est une sorte de malédiction, oui les tinois sont superstitieux mais on demandera au doc de l'homme centipède de résoudre la situation...
Pour les ouf de la culture chinoise ... : https://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Chinese_profanity
Dernière édition: