Le golden book chinois! ^^

季飒马

Ange
15 Avr 2013
99
161
88
Eh bien voilà, hier soir je me suis tellement marré avec ma femme qui avait la langue qui fourche que j'ai décidé de créer un fil dans le bistrot! :)

L'objectif c'est de centraliser les pépites de nos compagnes/compagnons, amis/amies, etc...

Allez je me lance:
"j'ai pas envie de sortir il pleure dehors"
"aujourd'hui j'ai coupé les oncles de Nathan"
"J'ai envie de me couper les chevaux"

je vais faire une update très rapide! (avec ma femme il faudra pas longtemps pour avoir de nouvelles perles :grin:)
 
Lorsque j'apprenais le chinois a ma femme, elle m'a demander "d'ouvrir le temps", en fait elle voulait dire allumer la lumière...
 
Moi elle confond toujours collègue et collège ! mais même après l'avoir corriger une vingtaine de fois au moins
 
Ma copine fait souvent des confusions comme ça. C'est très rigolo et mignon.

Dernièrement, chez le médecin lorsqu'elle avait mal au dents : "je vais aller voir le dentifrice (au lieu de dentiste)"
 
Celle du dentifrice est pas mal!

Hier soir ma femme m'a dit "tu pourras poster la lettre dans une boite au lettre de confiance?"
et je fais comment pour savoir si c'est une boite au lettre de confiance, je lui pose la question ?! :lol:

Sinon j'ai eu le droit à "tu achetera du paradsa, euh rapasda, non drapasa, je sais plus comment dire..."
Comprendre "SPARADRA" mais le plus drôle c'est le nombre incalculable de fois ou elle se trompe :)
 
Lors d'une discussion technique au boulot : pétale pour pédale... On a mis du temps à comprendre où était le pétale de la machine !
 
Chez nous c'est l'inverse vu qu'on parle chinois.

A chaque fois que je demande un stylo, ma copine eclate de rire.


Allez comprendre.
 
J'ai eu droit à : "Il faudrait des torchons pour les pieds, c'est plus confortable"..........ah oui d'accord, donc tu faisais allusion aux "pantoufles" peut-être?

Une autre fois, une brève conversation très imagée à propos d'un film : "ils sont tombés dans l'amour".......voulant dire "ils sont tombés amoureux". Je n'ai pas pu m’empêcher de faire le bruit de quelque chose qui tombe et qui ensuite heurte le sol violemment :)

Sans aucune moquerie, c'est très amusant, et tellement mignon quand ça arrive.
 
C'est aussi un anglicisme (to fall in love), que les québécois utilisent en "tomber en amour", comparable à leur "bienvenue" quand on dit merci. Très joli, je trouve !
Effectivement, je n'y avais pas pensé. Vu qu'elle jongle quotidiennement avec les 4 langues, ça se comprend mieux.
 
Quand je parle chinois ma femme me répond toujours "hum!" avec un acquiescement de la tête.
Quand je redit la même phrase à un autre chinois il me dit "tu dois te tromper dans la prononciation"
Je me retourne vers ma femme et elle me dit "oui, c'est pas comme sa qu'il faut dire......."
Je lui demande alors pourquoi elle ne me l'a pas dit plus tôt?!:batte:
Et elle me répond "j'ai envie que tu parles chinois mais j'ai la flemme de t'apprendre...."
:bomb:
 
HAHAH a chque fois je dis que je dois noter ce qu elle dit et j oublie resultat je peux pas me rappeler de tout mais les plus marquant sont :

Je suce pressée????? (traduction je suis pressée)

ma femme un jour me demande ca veux dire quoi Pocalipse....moi je reponds rien du tout...elle me dit mais si j entends ce mot tous les jours POCALIPSE....???non je vois pas...elle s enerve ..ca dure deux jours (et ca commence a me gonfler au passage)...quand un soir au info elle entends le mot..elle me dit c est ca c est ca POCALIPSE POCALISPE.....HA OK...APOCALYPSE.

sinon...tu as acheter les cadeaux de noel...moi je reponds oui....elle me dis tu me "monte" ce soir...je reponds oui bien sur et apres je te montre les cadeaux loool

y en a tellement d autre dont j arrive pas a me souvenir..je completerai si je les retrouve