Traduction

Dernière édition:
Merci pour ta réponse mais il me semble que c’est un prénom donc je pense pas que ce soit cela
 
Merci pour ta réponse mais il me semble que c’est un prénom donc je pense pas que ce soit cela
Je plaisantais, même si c'est bien le nom d'un coffee shop.
La plupart des prénoms chinois ont deux caractères ( une petite minorité avec un seul). Je n'en connais pas avec trois caractères, peut-être dans des ethnies non Han quand on transcrit phonétiquement le prénom. Ce n'est certainement pas un prénom chinois. Plutôt la transcription libre d'un prénom non-Chinois.
Je pense que tu voulais connaître le sens de ces trois caractères :
米 :riz, grain décortiqué, mètre, etc...
麗 :beau, attacher, donner, etc...
安 :paix, sécurité stable.etc...
Les caractères chinois peuvent avoir de nombreux sens, jusqu'à plusieurs dizaines pour certains.
Je plaisantais parce qu'on voit des personnes sur les réseaux sociaux qui demandent ce type de renseignements. Quand on répond, souvent aucune réaction et même pas un merci.
 
Dernière édition:
C'est bien entendu la transcription phonétique d'un prénom étranger comme le dit Silouane.
Mi - li - an (prononcé anne) , ça semble correspondre au prénom Miriam.
 
D'ailleurs, j'essaye d'apprendre d'une manière différente que des cours classiques écrits. Un pote m'a conseillé de suite des vidéos sur Youtube, il y a pas mal de chaînes qui permettent de t'aider à l'oral pour apprendre le jap, le chinois et quasi toutes les langues d'ailleurs ^^ moi je suis Cédric (c'est sa chaine : https://www.youtube.com/c/cedricbeaucom/). Vous en connaissez d'autres qui sont bien ?
 
D'ailleurs, j'essaye d'apprendre d'une manière différente que des cours classiques écrits. Un pote m'a conseillé de suite des vidéos sur Youtube, il y a pas mal de chaînes qui permettent de t'aider à l'oral pour apprendre le jap, le chinois et quasi toutes les langues d'ailleurs ^^ moi je suis Cédric (c'est sa chaine : https://www.youtube.com/c/cedricbeaucom/). Vous en connaissez d'autres qui sont bien ?
Aller d'une chaîne à l'autre expose au risque de "papillonner" , on butine à droite à gauche, mais on apprend rien de structuré et au bout de quelque temps, on s'aperçoit qu'on a fait fausse route. Par ailleurs, certains s'auto-proclament professeur de chinois sans avoir la formation et la compétence, prudence, surtout avec ceux qui savent se vendre...
Les manuels de chinois en général n'aident pas beaucoup à apprendre la langue parlée par les Chinois. Ce serait trop long à expliquer, je te mets plus bas le copier/coller d'une présentation d'un livre bien fait sur la langue parlée, d'un copain, qui sort en septembre.
Le mieux à mon avis, qu'on soit ou pas en contexte chinois, est de faire du one to one avec un Chinois. Si tu n'as pas le budget pour payer un prof, fais un échange avec un(e) Chinois(e), je faisais ça quand j'étais étudiant et c'était le plus efficace.


"La plupart des manuels de mandarin proposent une langue standardisée pour l’apprentissage, qui n’est pas celle qui est réellement parlée par les Chinois dans la vie de tous les jours. Il est assumé qu’il suffit d’apprendre un lexique thématique de conversations courantes, et que l’immersion fera le reste... Pire, la véritable langue parlée est souvent considérée comme impropre à l’apprentissage scolaire, parce qu’elle peut utiliser des expressions familières, parfois même vulgaires, qui pourraient détourner l’étudiant de la recherche d’un style pur et soutenu. Ce point de vue se reflète particulièrement dans l’enseignement du chinois, car de nombreux manuels sont élaborés par des institutions de la Chine Populaire, qui tiennent à présenter un mandarin officiel au contenu sémantique sans aspérité. Pour de nombreux Chinois, il est même honteux ou impudique d’enseigner la langue de la rue à un étranger. Cette approche est cependant incomplète, et risque de décourager l’étudiant qui s’aperçoit qu’il a du mal à se faire comprendre dans un dialogue basique malgré un gros effort de travail. Même si l’on juge la langue parlée moins noble que la langue standard, sa maîtrise est la clef de la réussite de l’établissement de relations sociales en Chine, et un outil essentiel pour diminuer les frictions culturelles, particulièrement aiguës, qui se posent à tout étranger. Cette méthode classée par notices propose 130 dialogues idiomatiques dans tous les domaines de la vie réelle, y compris les plus sensibles et les plus intimes. Elle explique à la fois les spécificités linguistiques et les biais culturels, quel que soit le niveau de départ, de débutant à confirmé."
 
Merci pour ta réponse :) et je trouve que tu as raison. En y réfléchissant..c'est aussi le sentiment que j'ai finalement à force de regarder des vidéos.
Après, il y a tout de même des gens qui m’ont appris des choses et je ne vais pas retourner ma veste car c'est vraiment le cas. Probablement pas de la bonne manière mais avant de partir réellement en Chine, je trouve que c'est pas forcément facile de trouver quelqu'un avec qui discuter et qui souhaite prendre du temps personnel pour parler/apprendre à quelqu'un...à part des cours oui, effectivement :)
 
Avec quelques personnes, on avait eu l'idée de faire une app pour apprendre le chinois, il y a 6 ou 7 ans ( projet avorté) . On avait constaté, d'une part que les sites et les méthodes commençaient à fleurir sur Internet et que les résultats n'étaient pas forcément au rendez-vous, même si les promesses vous disent que vous allez apprendre le chinois facilement en quelques mois. D'autre part, on trouvait des cours structurés, mais qui ne reflétaient pas toujours la langue quotidienne. On apprenait la grammaire, mais on resté enfermé dans des structures exposées pour faire comprendre la grammaire, mais qui ne se retrouvaient pas forcément dans la langue de tous les jours. Ce n'est pas un problème nouveau, JF Billeter avait déjà constaté quand il est arrivé en Chine dans les années 60, voir son livre et la photo. Bref, si tu n'es pas en Chine, essaie de trouver un prof qui parle la langue des Chinois et pas une langue pour apprendre aux étrangers :) .
Capture d’écran 2022-08-09 à 14.11.10.png
 
Hello,

Je suis en train d'apprendre le chinois ( je suis quasiment HSK2 pour estimation), je trouve que pour apprendre la prononciation etc mieux faut passer par des cours avec un professeur, bien plus simple

j'avais commencé seul avec des applis, au final jc'était pas hyper fructuant
 
Bonjour, quelqu’un pourrait-il me traduire
:
我想绿一下男友

Google indique verdir. Or cela n’a pas de sens.

Merci beaucoup.
 
Un message automatique d’une provenance inconnue non?

A mon avis c’est un message coquin pour appâter les hommes vers une arnaque.
 
Merci pour ta réponse mais il me semble que c’est un prénom donc je pense pas que ce soit cela
technifiser
 
Dernière édition: