1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Traduction d'une adresse en chinois s'il vous plaît

Discussion dans 'Shanghai Pratique' créé par Tagada, 10 Mars 2010.

  1. Tagada

    Tagada Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour,

    Je souhaiterais envoyer un colis à Shanghai, j'ai l'adresse en anglais mais il me parait logique de plutot l'écrire en chinois sur le colis... Or ma connaissance du chinois est au niveau 0. Si une personne pouvait m'aider...

    477 xinchang lu building 5 appt 1901
    200000 shanghai


    Merci d'avance
     
  2. Yu Feng

    Yu Feng Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    367
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    上海市黄浦区新昌路477号5号楼1901室
    200000
     
  3. Tagada

    Tagada Guest

    Ratings:
    +0 / -0
    Oh merci beaucoup !

    Et à coté du 200000, pas de signes pour Shanghai.

    En tout cas c'est très gentil à vous, je vais gentillement imprimer ça et le coller sur mon colis...
     
  4. BaOab

    BaOab Membre Gold

    Inscrit:
    18 Juillet 2007
    Messages:
    675
    Ratings:
    +3 / -0
    Le "Shanghai" est au début donc c'est vrai que le code postal qu'est 200000 me parait bien seul, mais bon, ça doit pas déranger...
     
  5. playskool

    playskool Membre Silver

    Inscrit:
    3 Juillet 2008
    Messages:
    149
    Localité:
    Shanghai, China
    Ratings:
    +0 / -0
    traductions adresses de shanghai du pinyin vers du chinois

    Bonjour,

    Je me permets d'ajouter une précision qui peut s'avérer très pratique et utile quand on ne sait pas écrire le chinois comme moi !
    Allez sur le site ci-dessous :

    http://shanghai.streetsofchina.com/

    et vous pourrez alors faire la traduction directe de vos adresses en pinyin vers les caractères chinois !
    Mais c'est valable uniquement pour avoir des adresses sur Shanghai ! ...mais c'est déjà pas mal !

    Bn pour info !
     
  6. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    oui, en Chine, le code postal est toujours séparé (ça m'étonnerait pas que l'habitude des codes postaux soit plus récente car c'est vrai que c'est assez déconnecté de la logique rédactionnelle del'adresse en chinois)

    si tu veux être plus précis, tu rajoutes 邮编 devant 200000
    (ça signifie code postal et c'est la manière la plus standard et complète de mentionner le code postal)
     
  7. jump

    jump Membre Gold

    Inscrit:
    22 Octobre 2009
    Messages:
    196
    Ratings:
    +1 / -0
    Ce n'est pas necessaire d'avoir l'adresse ne Chinois. l'anglais suffit :
    xinchang Road Lane 477 building 5 appt 1901
    200000 shanghai

    Mes parents m'envoient des colis avec l'adresse en anglais et il n'y a jamais eu de problemes (1 semaine pour recevoir par la poste).
     
  8. Yu Feng

    Yu Feng Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    367
    Localité:
    Shanghai
    Ratings:
    +0 / -0
    Oui Jump. C'est vrai pour des colis qui viennent de l'étranger et qui transit par le centre de réception international dans la ville de destination qui, generalement, gribouille en chinois à côte pour faciliter la tâche aux "petits" bureaux de poste chargés de la livraison.

    Pour un trajet Chine-Chine, en fonction de la taille du bureau ou tu postes, ce n'est pas un luxe d'écrire en chinois, et ça permet d'etre aussi personnellement un peu plus confiant si le contenu a de la valeur, ou si l'envoie est pressé.
     

Partager cette page