Traduction d'une adresse en chinois s'il vous plaît

  • Auteur de la discussion Tagada
  • Date de début
T

Tagada

Guest
Bonjour,

Je souhaiterais envoyer un colis à Shanghai, j'ai l'adresse en anglais mais il me parait logique de plutot l'écrire en chinois sur le colis... Or ma connaissance du chinois est au niveau 0. Si une personne pouvait m'aider...

477 xinchang lu building 5 appt 1901
200000 shanghai


Merci d'avance
 
Oh merci beaucoup !

Et à coté du 200000, pas de signes pour Shanghai.

En tout cas c'est très gentil à vous, je vais gentillement imprimer ça et le coller sur mon colis...
 
traductions adresses de shanghai du pinyin vers du chinois

Bonjour,

Je me permets d'ajouter une précision qui peut s'avérer très pratique et utile quand on ne sait pas écrire le chinois comme moi !
Allez sur le site ci-dessous :

http://shanghai.streetsofchina.com/

et vous pourrez alors faire la traduction directe de vos adresses en pinyin vers les caractères chinois !
Mais c'est valable uniquement pour avoir des adresses sur Shanghai ! ...mais c'est déjà pas mal !

Bn pour info !
 
oui, en Chine, le code postal est toujours séparé (ça m'étonnerait pas que l'habitude des codes postaux soit plus récente car c'est vrai que c'est assez déconnecté de la logique rédactionnelle del'adresse en chinois)

si tu veux être plus précis, tu rajoutes 邮编 devant 200000
(ça signifie code postal et c'est la manière la plus standard et complète de mentionner le code postal)
 
Ce n'est pas necessaire d'avoir l'adresse ne Chinois. l'anglais suffit :
xinchang Road Lane 477 building 5 appt 1901
200000 shanghai

Mes parents m'envoient des colis avec l'adresse en anglais et il n'y a jamais eu de problemes (1 semaine pour recevoir par la poste).
 
Oui Jump. C'est vrai pour des colis qui viennent de l'étranger et qui transit par le centre de réception international dans la ville de destination qui, generalement, gribouille en chinois à côte pour faciliter la tâche aux "petits" bureaux de poste chargés de la livraison.

Pour un trajet Chine-Chine, en fonction de la taille du bureau ou tu postes, ce n'est pas un luxe d'écrire en chinois, et ça permet d'etre aussi personnellement un peu plus confiant si le contenu a de la valeur, ou si l'envoie est pressé.