1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Traduction d'idéogramme chinois

Discussion dans 'Business en Chine : Annonces' créé par Invité, 23 Décembre 2008.

  1. gracelie

    gracelie Membre Platinum

    Inscrit:
    19 Avril 2009
    Messages:
    1 090
    Localité:
    Guangzhou
    Ratings:
    +14 / -0
    Ca veut dire bonne sante/en forme.
     
  2. gracelie

    gracelie Membre Platinum

    Inscrit:
    19 Avril 2009
    Messages:
    1 090
    Localité:
    Guangzhou
    Ratings:
    +14 / -0
    L'ensemble des caracteres ne veut rien dire, on dirait la traduction d'un nom ou d'un prenom.
    En tout cas, le premier caractere ne veut rien dire, je pense que c'est un caractere errone.
     
  3. sarahweb

    sarahweb Apprenti

    Inscrit:
    1 Août 2012
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    MERCI BEAUCOUP pour votre aide et votre rapidité !
     
  4. Searogers

    Searogers Demi-dieu

    Inscrit:
    16 Juin 2009
    Messages:
    1 819
    Localité:
    Shanghai, Montpellier
    Ratings:
    +442 / -3
    - 38 fillette ! :D

    Sinon, c'est 東加际? (ou ?际加東)... au choix.
    Tu trouveras la signification de chacun de ces caractères sur le web.. et comme dit Gracelie, en les prononçant très vite, tu reconnaîtras peut-être un nom familier transcrit phonétiquement... ou pas....
     
  5. audepar

    audepar Apprenti

    Inscrit:
    5 Août 2012
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour a tous,

    J'ai eu beau chercher sur le web j'ai rien trouvé, mais je vous ai trouvez !

    Si quelqu'un pourrait m'aider a traduire cela :
    lCAFHZLEK.jpg

    Le premier carré, est sans doute un nom... mais le reste je n'y arrive pas.

    Merci de votre aide !
     
  6. C-E

    C-E Dieu
    Membre de l'équipe Modérateur

    Inscrit:
    19 Novembre 2009
    Messages:
    3 860
    Localité:
    Peking
    Ratings:
    +104 / -2
    [luó] (simplifié : 罗)
    密 mi
    欧 [ōu]


    Luomi, c'est quoi ? Tu t'appelles Rémi ?
     
  7. gracelie

    gracelie Membre Platinum

    Inscrit:
    19 Avril 2009
    Messages:
    1 090
    Localité:
    Guangzhou
    Ratings:
    +14 / -0
    罗密欧 c'est Romeo traduit en Chinois.
     
  8. audepar

    audepar Apprenti

    Inscrit:
    5 Août 2012
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    Merci beaucoup
     
  9. Nath33

    Nath33 Nouveau Membre

    Inscrit:
    26 Novembre 2012
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour, pourriez-vous m'aider et me dire ce que ça signifie? Merci d'avance et merci pour ce forum!


    Sans titre 2.jpg
     
  10. Searogers

    Searogers Demi-dieu

    Inscrit:
    16 Juin 2009
    Messages:
    1 819
    Localité:
    Shanghai, Montpellier
    Ratings:
    +442 / -3
    - 危险下有电!wei xian xia you dian ! DANGER, IL Y A DE L'ELECTRICITE EN-DESSOUS !

    Hoùlà je ne sais pas où tu es en train de creuser un trou, mais il vaut mieux t'arrêter tout de suite... :)

     
  11. JEJE

    JEJE Dieu créateur

    Inscrit:
    17 Juillet 2010
    Messages:
    2 132
    Localité:
    马赛郊区
    Ratings:
    +977 / -20
    危险下有电。。草。。缆!
     
  12. Searogers

    Searogers Demi-dieu

    Inscrit:
    16 Juin 2009
    Messages:
    1 819
    Localité:
    Shanghai, Montpellier
    Ratings:
    +442 / -3
    - ah oui le câble, j'avais oublié câble !! 电缆 !

     
  13. biboune29280

    biboune29280 Nouveau Membre

    Inscrit:
    25 Avril 2013
    Messages:
    1
    Ratings:
    +0 / -0
    bonjour, je cherche a faire traduire CARPE DIEM en calligraphie chinoise pour un tatouage comment je peut faire ou a qui je doit demander?
    merci
     
  14. Cammy31

    Cammy31 Nouveau Membre

    Inscrit:
    13 Août 2016
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
    Bonjour. Que peut signifier l'association "naitre" et "force" en tatouage? Les ideogrammes utilisés sont shēng et lì.
    Merci de votre aide!
     
  15. mahu

    mahu Modo en carton

    Inscrit:
    9 Avril 2010
    Messages:
    5 884
    Localité:
    You give me fever
    Ratings:
    +4 427 / -77
  16. Cammy31

    Cammy31 Nouveau Membre

    Inscrit:
    13 Août 2016
    Messages:
    2
    Ratings:
    +0 / -0
  17. Alplob

    Alplob Dieu

    Inscrit:
    21 Avril 2010
    Messages:
    925
    Localité:
    Xujiahui
    Ratings:
    +611 / -11
    Ces deux caracteres ensembles n'ont pas de sens d'apres mon epouse ^_^..
     

Partager cette page