Terminologie amoureuse et st Valentin

lilun

Demi-dieu
14 Fev 2014
956
539
108
45
银川,宁夏
情人节 qíng rén jié (n) Allias la fête des amoureux ou encore la St Valentin chinoise approchant à grand pas, Je me suis dis que ça pourrait être marrant voire utile de faire déjà 1 petit rappel de ce que c'est et puis ensuite 2 faire un peu de lexicologie amoureuse.

1)
"La légende de Niulang et Zhinu

Niulang était un garçon robuste et travailleur. Orphelin, il vivait pauvrement à l’écart de la ville. D’ailleurs, la ville lui déplaisait et il préférait vivre dans son coin, sans compter qu’il n’était pas seul puisque son ami le taureau partageait sa vie et lui vouait une amitié sans bornes.
[...]
Mais le ciel se couvrit bientôt et, levant la tête, il aperçut soudain une chose étrange: neuf jeunes filles descendaient des nuages. Elles semblaient flotter dans les airs! Arrivées près du lac, les jeunes filles commencèrent à se déshabiller. Tout en se taquinant, elles riaient toutes de bon coeur. Nues, elles plongèrent alors dans le lac et profitèrent de la douceur du soleil qui était revenu.

[...] Parmi ces créatures ravissantes, une d’entre elles, la plus jeune, retenait particulièrement son attention. Elle était tellement belle qu’il en tomba immédiatement amoureux.
[...]
Zhinu fût aussitôt conquise par ce jeune homme si timide et tellement charmant.
[...]
Mais pour les autres anges du paradis, Zhinu avait trahi. [...]

De l’endroit où il pêchait, Niulang entendit les cris de sa bien-aimée. Il bondit alors sur son ami le taureau et le fit courir aussi vite que possible. [...]

Et c’est ainsi que tous les ans, à la date anniversaire de ce jour qui a été fixée au 7 juillet dans le calendrier solaire (le 7ème jour de la 7ème lune dans le calendrier lunaire), les amoureux fêtent les retrouvailles de Niulang et Zhinu.

Une autre Saint Valentin, en quelque sorte...

[...]
http://www.myfrfr.com/frfr/view.asp?id=4099


2)
Petit rappel syntaxique. La phrase simple en Chinois est identique à la notre. soit : Sujet - Verbe - Complément (Très souvent un Nom). L'ADJectif se place après le Nom.

恋人 liàn rén ( n. ) amoureux
钟情 zhōng qíng ( v. ) tomber amoureux
情侣 qíng lǚ ( n. ) amoureux / fiancés
爱恋 ài liàn ( v. ) être amoureux de qn
情人 qíng rén ( n. ) amoureux / amant / maîtresse
动情 dòng qíng ( v. ) 1. être ému 2. tomber amoureux
爱上 ài shàng ( v. ) s'éprendre / tomber amoureux
花心 huā xīn ( adj. ) amoureux au coeur d'artichaut (argot)
热恋 rè liàn ( v. ) être amoureux de / s'éprendre de
缘分 yuán fèn ( n. ) affinité prédestinée / destin (amoureux)
相爱 xiāng ài ( v. ) s'aimer / être amoureux l'un de l'autre
仳离 pǐ lí ( adj. ) séparés (amoureux, mari et femmes, proches)
相思 xiāng sī ( n. ) être amoureux / être épris l'un de l'autre / s'aimer
单恋 dān liàn ( v. ) garder qn dans son cœur / être amoureux sans retour
对象 duì xiàng ( n. ) 1. objet / objectif 2. fiancé, fiancée / amoureux, amoureuse
倾心 qīng xīn ( v. ) admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son cœur vers
相好 xiāng hǎo ( v. ) 1. s'entendre bien / être en très bons termes / être intimes 2. être amoureux
佳期 jiā qī ( n. ) jours heureux / temps propice / rendez-vous des amoureux / jour de noces (ou du mariage)
风情 fēng qíng ( n. ) 1. distinction des manières / expression de la personnalité 2. sentiment amoureux 3. aventure amoureuse4. coquetterie
男朋友 nán péng you ( n. ) 1. ami 2. petit-ami / flirt / amoureux
坠入爱河 zhuì rù ài hé ( v. ) tomber amoureux
如胶似漆 rú jiāo sì qī ( n.d. ) être très attaché l'un à l'autre / être amoureux
打得火热 dǎ dehuò rè ( v. ) s'entretenir chaleureusement avec qn / être très intime avec qn / se lier de la plus grande intimité avec qn / être passionnément amoureux de qn
单恋一枝花 dān liàn yī zhī huā ( v. ) être amoureux sans retour / avoir le béguin pour qn

A vous !