Se marier avec une Chinoise & mariage chinois

  • Auteur de la discussion Informations-Chine
  • Date de début
parapluie

parapluie

Alpha & Oméga
09 Mai 2013
8 483
Ratings
4 049
173
Shanghai
Sur l'acte de naissance, le notaire a mis les infos concernant les parents. Les informations ont ete prouvees par le biais d'un autre document que le Hukou.
La j'ai l'ambassade qui me propose un rdv et me propose de passer par les services d'un interprète pour l'entretien. Ils parlent pas anglais a l'ambassade? :D
l’interprète c'est pour si ta future femme parle que chinois
mais semblerait que c'est gratuit

mois ça s'est passé comme ça
http://www.bonjourchine.com/threads...oise-mariage-chinois.2569/page-36#post-484488

mais pour d'autre c'était avec interprète en mode beaucoup plus hardcore
 
L

latoucheF7duclavier

Membre Bronze
05 Août 2012
46
Ratings
2
38
En fait l'interprete je ne conprendrais l'interet que si l'ambassade voudrait lui faire passer un entretien toute seule. Sinon bah je peux traduire. ?!
 
L

latoucheF7duclavier

Membre Bronze
05 Août 2012
46
Ratings
2
38
Ouai bon j'ai appele, l'anglais ca suffit. Dans l'email de l'ambassade il etait indique francais...
Voila voila...
 
mahu

mahu

Comique en carton
10 Avr 2010
7 765
Ratings
5 719
188
anagramme de TEOCALLI
L

latoucheF7duclavier

Membre Bronze
05 Août 2012
46
Ratings
2
38
Texto: Si votre future épouse ne parle pas français, vous prendrez l’attache d’un interprète figurant sur la liste de notoriété de l’ambassade.
 
Therugbygirl

Therugbygirl

Déesse
27 Mai 2014
2 073
Ratings
2 978
148
Shanghai
lareponsedelamanager.com
En fait, je ne sais pas si c'est comparable, mais quand je me suis mariee, il a fallut faire appel a un traducteur assermente chez le notaire - alors que je pouvais parfaitement tout traduire pour mon mari - mais sinon, il aurait pu, dans le futurm se retourner contre moi en disant que j'avais mal traduit et l'avais induit en erreur.. etc..
 
ChrisHK

ChrisHK

Dieu suprême
27 Déc 2013
11 241
Ratings
8 990 2
168
Hong Kong et Shanghai
En fait, je ne sais pas si c'est comparable, mais quand je me suis mariee, il a fallut faire appel a un traducteur assermente chez le notaire - alors que je pouvais parfaitement tout traduire pour mon mari - mais sinon, il aurait pu, dans le futurm se retourner contre moi en disant que j'avais mal traduit et l'avais induit en erreur.. etc..
Ouais, même en maîtrisant la langue, on peut se faire avoir sur la marchandise, alors une langue étrangère.....:grin:
 
Tomoya

Tomoya

Dieu Supérieur
25 Oct 2010
750
Ratings
742
133
Belgium - 靖港 (Hunan brr...)
Décidément, les Wallons auront beau dire, les Flamands sont vraiment tops ...

Dans mon cas, reçu par un Flamand de l'Ambassade très sympa, que je pensais trilingue anglais-français-néerlandais, mais qui s'avérait parler fluent-ement le Chinois (et très bien !) en plus +_+ ... Il a donc interrogé mon Xixi en chinois, et moi en français ^^". Et quand il nous parlait à tous les 2 en même temps, en anglais XD.
 
L

legrenoblois

Guest
Quand un agent consulaire dit " le projet de transcription de votre acte de mariage est à la relecture du consul adjoint " au bout de 3 semaines, c'est qu'il y a du retard non ? Avis aux expert de l'Etat civil pour confirmer ou aux expériences passées.Merci.
 
parapluie

parapluie

Alpha & Oméga
09 Mai 2013
8 483
Ratings
4 049
173
Shanghai
Quand un agent consulaire dit " le projet de transcription de votre acte de mariage est à la relecture du consul adjoint " au bout de 3 semaines, c'est qu'il y a du retard non ? Avis aux expert de l'Etat civil pour confirmer ou aux expériences passées.Merci.
j'ai pas compris
t'en es où dans ta démarche?
déjà marié en chine et tu fais transcrire ton acte de mariage à l'ambassade pour récupérer ton livret de famille???

moi ça avait pris 2 ou 3 jours si je me rappel bien
 
Malyn

Malyn

Dieu Supérieur
23 Juil 2010
2 265
Ratings
625
138
Canton
Les entretiens séparés sont surtout effectués quand il y a des doutes sur les membres du couple. Cela permet de vérifier la véracité des propos.
Le fait de passer par une tierce personne pour la traduction permet d'être sûr d'avoir une traduction exacte. C'est surtout pour éviter les mensonges entre les membres du couple :
Agent d'état civil : vous vous connaissez depuis longtemps ?
Homme traduit à sa femme : tu manges combien de tranches de pain demi le matin ?
Femme répond : 2 tranches
Homme répond : 3 ans

Facile de tricher si l'agent d'état civil ne parle pas la langue du pays.
 
L

legrenoblois

Guest
j'ai pas compris
t'en es où dans ta démarche?
déjà marié en chine et tu fais transcrire ton acte de mariage à l'ambassade pour récupérer ton livret de famille???

moi ça avait pris 2 ou 3 jours si je me rappel bien
2 ou 3 jours ? wow

Oui c'est la transcription de mariage dans l’état civil pour le livret de famille. Le délais est de 3 semaines- 1 mois sur le site de l'ambassade. Et en demandant à certains couples, c'est ce qu'ils ont eu aussi. C'est juste cette formule qui m'a été envoyé. C'était pour savoir si quelqu'un savait si c'était le début ou la fin à partir de cette réponse.
 
parapluie

parapluie

Alpha & Oméga
09 Mai 2013
8 483
Ratings
4 049
173
Shanghai
zut zut autant pour moi, un peut plus longtemps mais pas beaucoup
papiers envoyé le 12 ou 13 par la poste
reçu le mail pour venir récupérer mon livret de famille le 18
 
L

latoucheF7duclavier

Membre Bronze
05 Août 2012
46
Ratings
2
38
Les entretiens séparés sont surtout effectués quand il y a des doutes sur les membres du couple. Cela permet de vérifier la véracité des propos.
Le fait de passer par une tierce personne pour la traduction permet d'être sûr d'avoir une traduction exacte. C'est surtout pour éviter les mensonges entre les membres du couple :
Agent d'état civil : vous vous connaissez depuis longtemps ?
Homme traduit à sa femme : tu manges combien de tranches de pain demi le matin ?
Femme répond : 2 tranches
Homme répond : 3 ans

Facile de tricher si l'agent d'état civil ne parle pas la langue du pays.
Oui mais on n'effectue pas ces entretiens en France pour des francais, si? J'entrevois bien une logique d'immigration derriere tout cela. :D
Apres si la femme repond deux jours alors qu'elle veut un marige blanc c'est qu'elle est pas tres fute fute.
 
R

remi/huanhuan

Dieu
05 Juil 2012
806
Ratings
835
123
Pyrénées
Les entretiens séparés sont surtout effectués quand il y a des doutes sur les membres du couple. Cela permet de vérifier la véracité des propos.
Le fait de passer par une tierce personne pour la traduction permet d'être sûr d'avoir une traduction exacte. C'est surtout pour éviter les mensonges entre les membres du couple :
Agent d'état civil : vous vous connaissez depuis longtemps ?
Homme traduit à sa femme : tu manges combien de tranches de pain demi le matin ?
Femme répond : 2 tranches
Homme répond : 3 ans

Facile de tricher si l'agent d'état civil ne parle pas la langue du pays.
Bonjour,

Ca à l'air d'être à la tête du client... Nous nous sommes mariés en 2011 à Shenyang, un seul entretien à 2 de 10 min, ma femme ne parle pas français et mal anglais, c'est moi qui ai traduit....Mais j'habite en Chine, pas de grosse différence d'âge, histoire classique (je vais avoir 30 ans, je me marie avec ma copine depuis qques années, on veut s'installer).

Le couple juste aprés, rencontre internet, pas de langue commune (Google translate), moins de 6 mois.... Ils ont fait venir qqun pour traduire (la secrétaire chinoise du consulat).

Rémi
 
Malyn

Malyn

Dieu Supérieur
23 Juil 2010
2 265
Ratings
625
138
Canton
Bonjour,

Ca à l'air d'être à la tête du client... Nous nous sommes mariés en 2011 à Shenyang, un seul entretien à 2 de 10 min, ma femme ne parle pas français et mal anglais, c'est moi qui ai traduit....Mais j'habite en Chine, pas de grosse différence d'âge, histoire classique (je vais avoir 30 ans, je me marie avec ma copine depuis qques années, on veut s'installer).

Le couple juste aprés, rencontre internet, pas de langue commune (Google translate), moins de 6 mois.... Ils ont fait venir qqun pour traduire (la secrétaire chinoise du consulat).

Rémi
En effet, si lors de la constitution du dossier vous pouvez prouver que vous vivez ensemble depuis pas mal de temps (contrat de location par ex), cela montre que le couple existe vraiment et il y a moins de risque que ce soit un mariage blanc.
 
L

latoucheF7duclavier

Membre Bronze
05 Août 2012
46
Ratings
2
38
Hello,
Capacite de mariage prete! Je passerai lundi a l'ambassade vu que je viens de voir le mail...
Donc la si je comprends bien, il faut passer devant les autorites chinoises. Se marier. :D
Ensuite? Faire traduire et legaliser (ou juste traduction par notaire) le livret de famille pour l'ambassade francaise?

je lis cela plus haut dans le sujet:
5ème étape transcription
La transcription ne demande là encore fort heureusement pas grand chose cette fois. Il faut notre livret rouge (attention celui de la personne française) qui doit aussi être à la base d'un autre acte notarié qu'il faudra faire la aussi traduire en français ou anglais et légaliser. Sur ce second cas pour la légalisation nous l'avons fait directement au ministère des affaires étrangères, ou pour un surcoût de 50 yuans on peut avoir la légalisation en 24H (environ 6€). Attention nous avons eu un soucis avec l'acte notarié initial avec une page dont le texte n'était pas lisible directement (rotation de 90°) donc il nous a fallu un nouvel acte avec cette correction pour avoir la légalisation.
Suite à quoi il ne reste plus qu'à déposer le dossier à l'ambassade ce qui ne prends guère plus que quelques instants hormis l'éventuelle attente, ce que nous avons fait ce 13 avril.