1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Recherche une ayi prés de xujiahui

Discussion dans 'Bistrot Chine du "Lotus Bleu"' créé par victor41, 29 Septembre 2008.

  1. juliustrip

    juliustrip Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    744
    Localité:
    上海。。。想回北京
    Ratings:
    +4 / -0
    non c'est à shanghai. c'est pas de l'apprentissage c'est plutôt du vécu familliale. chez moi et du côté maternelle, "ima" est la plus agée des tantes, et "ayi" la plus jeune.
    désolé tes connaissances sino-linguistiques on l'air de dépasser largement mes 50 mots de vocabulaire. et encore je compte mandarin + shanghaien...:MDR:
    je ne pourrais donc pas débattre avec toi plus. on dirait juste que c'est cette usage qui est en vigueur à shanghai...

    a +
     
  2. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    c'est intéressant quand même :)
    c'est dommage, je connais rien au parler de Shanghai : si j'ai l'occasion, il faudra que je me renseigne. Poru savoir si c'est différent du mandarin standard en ce qui concerne les tantes :hum:
     
  3. minh

    minh Archange

    Inscrit:
    29 Mars 2008
    Messages:
    1 810
    Localité:
    Paris
    Ratings:
    +31 / -0
    En cantonais, il y a toute une hierarchie et un vocabulaire selon que c'est la soeur de ta mere ou de pere.

    "ima" c'est la femme de ton oncle ( grand frere de ta mere ) ou la grande soeur de ton pere.
    "ayi" c'est la petite soeur de ta mere, pas forcement la plus petite, toute les petites soeurs sont des "ayi" avec un numero devant.

    Si c'est du cote du pere c'est autre chose mais ce n'est pas le sujet :)
     
  4. domanlai

    domanlai Membre Silver

    Inscrit:
    26 Janvier 2008
    Messages:
    405
    Ratings:
    +0 / -0
    c'est pas spécifique au cantonais, ça ... . c'est juste chinois :)
    d'ailleurs pour ça que j'ai jamais retenu : je demande à mon mari (qui lui parfois vérifie aussi :help: ) ou je regarde un bouquin. Et puis bref, j'utilise pas trop car mon p'tit cerveau a du mal.A part pour la 5ème tante maternelle car je connais pas son nom, alors dire comme tout le monde 五姨, c'est vachement pratique

    si non, en canto (j'ai revérifié exprès)
    yi ma c'est une soeur ainée de la mère (pas autre chose)
    a yi uen soeur plus jeune de la mère ou la fameuse tante qui n'en est pas une (et pas auter chose)
    gu ma c'est une soeur ainée du père
    kau ou kam mou c'est la femme du frère de la mère
     
    #24 domanlai, 3 Octobre 2008
    Dernière édition: 3 Octobre 2008
  5. juliustrip

    juliustrip Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    744
    Localité:
    上海。。。想回北京
    Ratings:
    +4 / -0
    mais, il y a aussi le fait qe cela soit par alliance ou direct qui joue !
    justement si je comprends ce que tu dis, "yima" serait une pièce rapportée, en cantonnais (domenlai dément). chez moi (mandarin ou habitude shanghaienne) c'est "jiu ma" ça. si c'est la femme du plus petit c'est "xiao jiu ma". sinon c'est numéro :D...
    donc pour dire que "yima", comme "ayi", dans l'arbre familiale ce n'est pas une piéce rapporté, mais des tantes directe du côté maternelle.

    qui se lance pour nous faire un petit arbre :D ?

    tout ça parceque xiaolouis se sent mal avec '"son" ayi..
     
  6. juliustrip

    juliustrip Membre Gold

    Inscrit:
    23 Octobre 2005
    Messages:
    744
    Localité:
    上海。。。想回北京
    Ratings:
    +4 / -0
    oki, puisqu'on est dasn les tantes. et la femme du frère du père ???
     
  7. minh

    minh Archange

    Inscrit:
    29 Mars 2008
    Messages:
    1 810
    Localité:
    Paris
    Ratings:
    +31 / -0
    Je suis d'accord avec Domanlai :)
    J'avais dis en cantonais parceque je parle cantonais et je ne sais pas si en mandarain c'est la meme prononciation.


    Sinon pour repondre a Juliustrip:
    - le petit frere du pere (a sok), sa femme (a sam)
    - le grand frere du pere (a pak), sa femme (pak mow)

    Si on en a plusieurs, on peut rajouter un numero devant qui indique l'ordre de naissance.
    Mais quelque fois, a la place du numero, on peut mettre la 2e syllabe du nom.
    ex: minh sok ou minh pak

    Je vais essayer de faire un arbre ce week end mais si quelqu'un d'autre se sent pret qu'il ne se gene pas.
    Mais faudra faire ca dans un autre post :)
     
    #27 minh, 4 Octobre 2008
    Dernière édition: 4 Octobre 2008

Partager cette page