Coucou,
bon allez je me lance : depuis quelques temps je remarque que je bute toujours sur le meme probleme en chinois, c'est embetant car on utilise souvent ces termes qui sont courant:
buliao (incapable de) et wan (finir)
Ce sont en fait des caractères que l'on utilise très fréquement, mais j'eprouve toujours des difficultés, à l'utiliser correctement pour le premier à me faire comprendre quand je le dis pour le second.
Ex qui me passe par la tete maintenant:
As tu fini de travailler sur ce projet ? (zuo wan ?)
Je suis trop fatigué, je n'ai pas terminé. (zuo buliao? zuo wan?)
Est ce que vous auriez des exemple d'utilisation?
Merci
bon allez je me lance : depuis quelques temps je remarque que je bute toujours sur le meme probleme en chinois, c'est embetant car on utilise souvent ces termes qui sont courant:
buliao (incapable de) et wan (finir)
Ce sont en fait des caractères que l'on utilise très fréquement, mais j'eprouve toujours des difficultés, à l'utiliser correctement pour le premier à me faire comprendre quand je le dis pour le second.
Ex qui me passe par la tete maintenant:
As tu fini de travailler sur ce projet ? (zuo wan ?)
Je suis trop fatigué, je n'ai pas terminé. (zuo buliao? zuo wan?)
Est ce que vous auriez des exemple d'utilisation?
Merci