1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

Offre de service de traduction chinois-francais et francais-chinois

Discussion dans 'Business en Chine : Annonces' créé par 何昂湍, 9 Juillet 2012.

  1. 何昂湍

    何昂湍 Demi-dieu

    Inscrit:
    10 Janvier 2007
    Messages:
    903
    Localité:
    Binzhou - Qingdao, Shandong
    Ratings:
    +479 / -4
    Bonjour à tous,

    Venu en Chine juste après mes études de langues (anglais-espagnol-chinois), 5 ans d'enseignement du français m'ont permis de saisir les mécanismes de déstructuration/restructuration syntaxique entre le chinois et le français.

    A cette expérience s'ajoute 3 ans d’expérience en tant que traducteur indépendant, principalement dans les paires anglais-français et chinois-français, notamment dans les domaines suivants: nouvelles technologies, marketing, contrats, pièces administratives, etc.
    Mon épouse chinoise dispose également de 5 ans d’expérience d'enseignement du français et de 2 ans de traduction français-chinois, donc nous pouvons nous charger de vos projets linguistiques bilingues.

    Pourquoi faire appel à nous?

    - qualité de service garantie par deux personnes diplômées et expérimentées.
    - prix comparativement intéressant par rapport aux agences de traduction, car élimination d'un intermédiaire.

    A qui nous adressons-nous?

    Aux PME dont les projets de traductions sont compris entre 1000 et 50 000 mots (ou caractères chinois)
    Aux particuliers souhaitant traduire des documents à partir de 100 mots

    Capacité de travail : 3000 mots ou caractères chinois par jour

    Statut juridique : En Chine, j'exerce sans statut officiel, mais je suis déclaré en France comme autoentrepreneur donc je pourrais vous faire des factures avec SIRET si nécessaire

    Autre chose?

    - Si nécessaire je peux également me déplacer pour proposer des services d’interprétariat, délai préalable minimum de deux semaines

    - Dans l’idéal, le format Word est préféré pour un traitement plus efficace et un décompte des mots plus facile, mais je suis également équipé d'un logiciel de conversion de PDF, en cas de fichier image, vous pouvez me communiquer votre décompte des mots, ou bien j'appliquerais le tarif en fonction du décompte de mots de la langue cible.

    - Je travaille avec un logiciel de traduction professionnel : Trados 7, logiciel de reference dans le domaine

    Pour plus de références et informations de contact, veuillez consulter mon profil professionnel détaillé en cliquant sur le lien ci-dessous, vous y trouverez mon CV et mon adresse de courrier électronique.

    http://www.proz.com/profile/1249426

    Notre slogan : "All around the word"

    A bientôt:discours:
     

Partager cette page