Naissance enfant en chine : un ou deux noms ?

jertho

Membre Actif
16 Mar 2010
3
0
19
Bonjour,

Lecteur assidu de ce forum depuis de nombreux mois, je vais dans un avenir proche m'installer à Shanghai et être papa. Et ceci est mon premier post.

Je remercie par ailleurs Mike, EoL, Zouliwei, Mathieu,... et tous les autres contributeurs pour l'ensemble de leur oeuvre.

Je reviens à l'objet de ce post :
De nombreux posts abordent la double nationalité pour les bébés, je ne reviendrai donc pas dessus.
Par contre il reste un point qui n'est pas clair pour moi : combien de nom(s) pour le bébé : est-il plus pratique d'avoir un nom/prénom chinois et un nom/prénom français ou un seul et même nom pour les deux passeports ??


Si vous me recommandez deux noms différents, comment faire lors de la déclaration à l'hôpital ? :
Est-t-il possible par exemple au consulat de déclarer Pierre Martin si le bébé est né Yake Zhang à l'hôpital ?

Mais deux noms différents est-une bonne solution ? = > aucun lien entre les deux passeports ?

Merci par avance pour vos réponses.
 
Bonjour et bienvenue sur le forum.

C'est une bonne question car c'est plus compliqué qu'il y parait.

Si l'enfant va naître en Chine, et que vous voulez qu'il garde la nationalité chinoise, il aura donc un nom chinois (sous-entendu : en caractère chinois).

Son nom sera donc marqué sur l'acte de naissance (on a 1 mois après la naissance pour le faire), puis le Hukou, puis le passeport chinois (en pinyin également) etc

ATTENTION car certains hôpitaux chinois n'acceptent pas de noms étranger sur l'acte de naissance. Ca ne parait pas trop important sur le coup mais c'est justement la que tout va se jouer.

Admettons maintenant que vous voulez le déclarer au consulat, pour qu'il soit enregistré et mis sur le livret de famille français. (je passe les détails sur la double nationalité etc). Vous avez 30 jours pour le faire. Et la, pas question d'inventer quoi que ce soit, le nom sera celui de l'acte de naissance.

Si vous avez mis un nom français sur l'acte de naissance, alors il prendra ce nom.
S'il y a uniquement un nom chinois sur l'acte de naissance, alors le consulat transcrira ce nom pour en faire une version française.

Ex, vous voulez l'appeler Julie, et vous choisissez un nom chinois qui y ressemble phonetiquement : Zhu Li. Le consulat prendra donc le nom chinois, et le "traduira" en français, pour donner donc Zhu Li.

Si par chance vous pouvez mettre les deux noms (chinois et francais) sur l'acte de naissance, alors tout devrait bien se passer.

Pour en revenir au cas du nom chinois sur l'acte de naissance, on peut (pouvait ?) quand même choisir son nom français si on suit cette procédure :
On ne le déclare pas au consulat dans les 30jours mais APRÈS. Car dans les 30jours, c'est le consulat qui se charge de prendre les documents chinois pour les traduire et déclarer l'enfant. Donc pas le choix au niveau du nom.

Après les 30 jours, le consulat ne s'occupe plus de la traduction, et demande que l'on fasse traduire et officialiser les documents. C'est lors de la traduction qu'il faut demander de mettre le nom que l'on veut. (si l'enfant n'a pas encore été inscrit sur le Hukou, sinon c'est parait-il trop tard).

Avec ces traductions officielles (et tamponnées par le bureau des affaires étrangères), le consulat ne s'occupera même pas de l'acte de naissance original, il prendra uniquement en compte le nom qui est indiqué sur la traduction.

Voila en gros comment cela s'est passé pour moi il y a un peu plus d'1 an.

Pour cet histoire des 30j, je ne sais pas si cela marche toujours, car les documents ont changé et il y a peu d'info sur le site de l'ambassade : http://www.consulfrance-shanghai.org/Naissance,6490.html?lang=fr&id_secteur=1249
Donc mieux vaut bien se renseigner avant, en contactant le consulat de shanghai et l'hôpital ou le bébé va naître, ca pourra éviter de bien mauvaise surprise.
 
mon témoignage irait un peu à l'encontre de celui de mike...
à shanghai donc, et a la naissance on m'a demander quel nom chinois, mettons 蔡依林 (Cai Yilin), puis aprés on m'a demandé texto : son "nom étranger", ce à quoi j'ai répondu mettons mireille mathieu. je me suis retrouvé avec un certificat de naissance en deux langues chinois/anglais avec marqué ceci dans la case nom/prénom: 蔡依林 - Mireille Mathieu.
c'est un peu chiant. car 蔡依林 n'est en fait pas la "traduction" de Mireille Mathieu... je ne voyais pas alors certains problèmes qui allaient pourtant venir. Ma fille portrait le nom de ma femme en chine et un prénom chinois et mon nom (Mathieu) en france et un prénom français tout autre...
au consulat de france à shanghai, ils m'ont demandé quel nom je voulais inscrire, ce à quoi j'ai répondu: premier prénom: Yilin, deuxième prénom: Mireille, Nom: Cai -- Mathieu (avec les 2tirets réglementaires pour les noms composés).
suite à ça nous avons décidez de ne pas donner la nationnalité française à la gamine. elle s'est donc retrouver avec un passeport chinois ou est inscrit:蔡依林 puis en dessous CAI YILIN. Ce qui signifie que sur son identité courante, Mireille Mathieu a complétement disparu.
Nous vivons aujourd'hui dans un tiers pays avec alphabet roman, l'installation s'est faite avec les nombreuses démarches administratives que cela implique. Ma fille y est donc sous son identité 蔡依林 - Cai Yilin. seulement voilà. les démarches administratives ne se limitent souvent pas au seul passeport, et desfois un acte de naissance nous est demandé. l'agent à ce moment là ne sais pas lire le 蔡依林 et s'en réferre au simple Mireille Mathieu qui apparait sur le certificat de naissance en alphabet roman, alors que ce nom n'apparait pas sur le passeport. sur celui-ci seul CAI YILIN est proposé en alphabet roman... je vous laisse imaginer les pb qui en découlent quand l'agent pense avoir un passeport qui ne correspond pas à l'acte de naissance.
bref, ma situation est peut être un peu particulière, mais aprés ça, je pense que le mieux est d'inscrire le nom en pinyin sur l'acte de naissance chinois, (ou un prénom qui se rapprocherait phonétiquement de la prononciation chinoise), puisque semble-t-il qu'au consulat on puisse apporter des changements, en ajoutant des 2ème prénoms, et en faisant une demande de nom de famille composé...

2ème point: avec des prénoms/noms chinois et français complétement différents, réfléchis bien également au problème de "double identité" qui peut en découler et être compliqué à gérer par exemple pour la scolarité de l'enfant. avoir des relevés de notes à différents noms,.. ça peut être difficile à justufier ça plus tard. moi c'est qui m'a fait opter pour une déclaration française qui reprend tous les noms et prénoms usuels.
 
Dernière édition:
Merci pour vos précisions !

Je vais prendre contact avec le consulat français pour connaître leur vision des choses.

Je souhaiterais donner :
- un prénom chinois ;
- le nom chinois de la maman.

Mais quid de mon nom de famille ? sur les papiers français j'aimerais que mon nom apparaisse également.

A voir si cela est possible.
 
Je souhaiterais donner :
- un prénom chinois ;
- le nom chinois de la maman.

Mais quid de mon nom de famille ? sur les papiers français j'aimerais que mon nom apparaisse également.

A voir si cela est possible.

Oui c'est possible, le nom chinois et le nom français peuvent être diffèrent.
 
oui c'est possible,
et si tu veux que l'identité reste semblable, tu peux choisir un nom composé du tiens et celui de ta femme. il suffit de faire la demande le jour ou tu déclares au consulat (dans les 30jours) et que ta femme t'accompagnes pour signer également le papier
 
Bonjour,

Merci pour ces posts!

Notre bébé devant naitre prochainement (père français, mère chinoise) à Shanghai, je voudrais vérifier si c'est donc possible de donner :
- uniquement nom de la mère et prènom chinois (en caractère et Pinyin) sur les documents chinois (acte de naissance, passeport chinois etc.); par exemple 胡朱丽, HU Zhu Li
- uniquement nom du père et prénom occidental sur la déclaration auprès du consulat; par exemple Catherine MARCEAU

Le fait de ne pas mentionner le nom et prénom occidentaux sur l'acte de naissance pourrait il poser problème dans le futur si on rentre en France et décide que le bébé garde la nationalité française?

Merci,
Stéphane
 
Bonjour,

Merci pour ces posts!

Notre bébé devant naitre prochainement (père français, mère chinoise) à Shanghai, je voudrais vérifier si c'est donc possible de donner :
- uniquement nom de la mère et prènom chinois (en caractère et Pinyin) sur les documents chinois (acte de naissance, passeport chinois etc.); par exemple 胡朱丽, HU Zhu Li
- uniquement nom du père et prénom occidental sur la déclaration auprès du consulat; par exemple Catherine MARCEAU

Le fait de ne pas mentionner le nom et prénom occidentaux sur l'acte de naissance pourrait il poser problème dans le futur si on rentre en France et décide que le bébé garde la nationalité française?

Merci,
Stéphane
C'est exactement ce que nous avons fait il y a qques annees, aucun probleme.
Pour ta 2eme question, aucun probleme vu que lorsque tu declares ton enfant au consulat, il sera automatiquement francais.
 
Bonjour,

Merci pour ces posts!

Notre bébé devant naitre prochainement (père français, mère chinoise) à Shanghai, je voudrais vérifier si c'est donc possible de donner :
- uniquement nom de la mère et prènom chinois (en caractère et Pinyin) sur les documents chinois (acte de naissance, passeport chinois etc.); par exemple 胡朱丽, HU Zhu Li
- uniquement nom du père et prénom occidental sur la déclaration auprès du consulat; par exemple Catherine MARCEAU

Le fait de ne pas mentionner le nom et prénom occidentaux sur l'acte de naissance pourrait il poser problème dans le futur si on rentre en France et décide que le bébé garde la nationalité française?

Merci,
Stéphane

Bonjour,
Pour mettre un petit bemol aux propos de Fizz.
Il est arrive dans le passe que le consulat en l absence de prenom occidental sur le livret de naissance se contente de traduire le prenom chinois en francais et de ce fait se retrouver avec un prenom que les parents ne desiraient pas donner a leur enfant. Donc le mieux est de bien erifier etparfois insister pour que l hopital chinois couche sur le livret le prenom occidental que vous voulez donner a votre enfant.

De plus, j en profite pour rappeler certains points:
Pour une double nationalite, pas de problemes majeurs, Hanzi suffit pour la nationalite chinoise, pas besoin de pinyin. Et prenom occidental pour la nationalite francaise.
Pour uniquement la nationalite francaise, le hanzi ne doit pas apparaitre. Prenom/nom chinois en pinyin.

Dans votre cas et exemple, faire apparaitre sur le livret de naissance: 胡朱丽 et Catherine.

En cas de double nationalite, faudra demander un visa pour la France a votre enfant.
 
Il est arrive dans le passe que le consulat en l absence de prenom occidental sur le livret de naissance se contente de traduire le prenom chinois en francais et de ce fait se retrouver avec un prenom que les parents ne desiraient pas donner a leur enfant. Donc le mieux est de bien erifier etparfois insister pour que l hopital chinois couche sur le livret le prenom occidental que vous voulez donner a votre enfant.
Je ne savais pas cela, dans mon cas ils m'ont juste demande quel prenom je desirais donner a mon enfant, sans se preoccuper du livret de naissance chinois.
Mon conseil serait de contacter le consulat des maintenant et leur demander si ca se passe tjs comme ca.
Mon experience avec les hopitaux chinois, c'est que c'est eux qui decident de ce qu'ils veulent bien ecrire sur le livret de naissance, et ils ont pas trop le temps de discuter ces points de details (les maternites en Chine, c'est l'usine).
 
Je ne savais pas cela, dans mon cas ils m'ont juste demande quel prenom je desirais donner a mon enfant, sans se preoccuper du livret de naissance chinois.
Mon conseil serait de contacter le consulat des maintenant et leur demander si ca se passe tjs comme ca.
Mon experience avec les hopitaux chinois, c'est que c'est eux qui decident de ce qu'ils veulent bien ecrire sur le livret de naissance, et ils ont pas trop le temps de discuter ces points de details (les maternites en Chine, c'est l'usine).

J ai eu des retours et je crois aussi qu on peut en trouver sur BC... Mais vous avez raison, le mieux est de contacter le consulat.
Pour l hopital chinois, ils n ont pas eu le choix car nous voulions donner la nationalite francaise et uniquement celle ci a notre enfant. Il a fallu le refaire deux fois :)
 
Une info additionnelle: pour moi c'etait en 2006 a Beijing. P-e different a Shanghai...
 
Bonjour,

Ma fille vient de naître à Shanghai, maman CN, papa FR. Sur l'acte de naissance nous souhaitions inscrire le nom en caractères chinois et son nom complet en français. La maternité refuse car apparemment depuis 2014, il faut inscrire soit que des caractères CN soit un nom étranger (règle soit disant mise en place pour empêcher les doubles nationalités, info de la dame faisant les actes de naissance).

Son nom en caractère Chinois est totalement différent du nom français que nous souhaitons lui donner.

Est-ce que le consulat acceptera d’inscrire le prénom FR que l'on souhaite indépendamment de celui en caractères CN sur l'acte de naissance ?

Si on attend plus de 30 jours, est-ce possible de demander une traduction différente du pinyin du nom au service de notariat ? Ou est-ce qu'ils traduiront en pinyin seulement ?

Si quelqu'un a connu ce cas de figure récemment, avez-vous trouver une solution à ce problème ?

Ce sera toujours bon à savoir avant de contacter le consulat

Merci d'avance
 
Bonjour,

Ma fille vient de naître à Shanghai, maman CN, papa FR. Sur l'acte de naissance nous souhaitions inscrire le nom en caractères chinois et son nom complet en français. La maternité refuse car apparemment depuis 2014, il faut inscrire soit que des caractères CN soit un nom étranger (règle soit disant mise en place pour empêcher les doubles nationalités, info de la dame faisant les actes de naissance).

Son nom en caractère Chinois est totalement différent du nom français que nous souhaitons lui donner.

Est-ce que le consulat acceptera d’inscrire le prénom FR que l'on souhaite indépendamment de celui en caractères CN sur l'acte de naissance ?

Si on attend plus de 30 jours, est-ce possible de demander une traduction différente du pinyin du nom au service de notariat ? Ou est-ce qu'ils traduiront en pinyin seulement ?

Si quelqu'un a connu ce cas de figure récemment, avez-vous trouver une solution à ce problème ?

Ce sera toujours bon à savoir avant de contacter le consulat

Merci d'avance

Bonjour,
Si vous souhaitez choisir son nom et prénom, il faut aller déclarer l'enfant dans un délai de 30 jours après sa naissance.
Il faudra évidemment l'acte de naissance (chinois) et d'autres docs, mais cela ne posera pas de problème pour choisir un nom différent du nom chinois.

Par contre, après 30 jours, ca sera une transcription, donc la francisation du nom chinois. Et la effectivement vous ne pourrez plus choisir.
Tout est indiqué clairement ici, avec la liste des documents a avoir etc : Lien retiré
 
Pour mes 2 enfants nés en Chine (mère chinoise et moi français), ils ont chacun :
- le nom de famille chinois de leur mère et un prénom chinois pour le côté autorités chinoises
- mon nom de famille français, un prénom français suivi leur prénom chinois en pinyin pour le côté autorités françaises
 
Mes deux filles ont un nom et un prenom chinois sur le certificat de naissance et comme dit Mike, si tu vas au consulat sous 30 jours tu peux choisir le prenom francais :)
 
Pour mes 2 enfants nés en Chine (mère chinoise et moi français), ils ont chacun :
- le nom de famille chinois de leur mère et un prénom chinois pour le côté autorités chinoises
- mon nom de famille français, un prénom français suivi leur prénom chinois en pinyin pour le côté autorités françaises

Idem: - Declare chinois a l'hosto avec uniquement nom de famille (mere)/prenom en spaghetti, (passeport a aujourd'hui les memes references)
- Presentation du certificat de naissance, plus une lettre signifiant la demande d'inscription sous un nom franciser: Nom de famille (Pere) / Prenom (latin) de personnes normalles.

Oui, je trolle un peu, mais bon ca va, c'est pour le bien du petit ;-)