Mariage avec une chinoise en France

mais ne faut-il pas que ce document soit légalisé par le Waiban avant traduction?
Attention Toto, si tu donnes une mauvaise réponse, tu vas te faire engueuler aussi! :discours::batte:
 
Pour le mariage, ont nous demande l'enfer : UN CERTIFICAT DE NAISSANCE CHINOIS,
TRADUIT EN FRANÇAIS PAR L'AMBASSADE DE FRANCE EN CHINE ! ! ! !
Bonjour
Juste en passant sur le thread, je signale que l’ambassade de France en Chine ne traduit pas les actes de naissance (ou autres docs) en français.mais ne fait que certifier la traduction du français vers le chinois ou du chinois vers le français.
L’ambassade de France en Chine vous donne une liste de traducteurs agréés auprès de l’ambassade de France en Chine,mais rien de plus.
Beijing.
Shanghai.

En mars 2016 vous demandiez de l’aide pour votre future belle-mère chinoise sur ce même forum (visa tourisme).
( Et SI !
Votre future belle-mère accompagnée par un(e) proche/ami(e), peut très bien demander un acte de naissance a la mairie de naissance de sa fille, le faire traduire/certifié par notaire puis le faire certifié par le ministère des affaires étrangères français de Paris (MAE) et au pire,le faire certifier/légaliser par l’Ambassade/Consulat de Chine en France (Paris ,Marseille, Lyon, Strasbourg).

C’est juste une idée.( Svp ! pas taper sur la tête).

N’existe-t-il pas un équivalent SCEC en Allemagne pour les allemands(e)s ne(é)s a l’étranger ou naturaliser ?

Le Service Central de l’Etat Civil (SCEC) de Nantes est dépositaire des registres d’état civil relatifs aux évènements d’état civil (naissance, reconnaissance, mariage, divorce, adoption,…) survenus à l’étranger, ou dans les territoires anciennement sous administration française, et qui concernent les ressortissants français.
 
@Mathieu :
Merci de me rappeler qu'elle est née en Chine, je suis au courant.

Mais la demande portait sur le fait que la mairie Française demande à ce que ce document soit traduit depuis la chine...
Alors qu'après recherches, il suffit de le faire traduire par un traducteur assermenté par la prefecture...
Ce que la Mairie ne vous dit pas en vous demandant de retourner en Chine... On apprécie.

La réponse à ta question dépend de l'attente de l'administration.
S'ils souhaitent juste une traduction Chinois => Francais, oui un traducteur assermenté doit suffire
Si par contre ils souhaitent que le document soit légalisé il faut aller au notaire publique en Chine, etc...
 
Bonjour
Juste en passant sur le thread, je signale que l’ambassade de France en Chine ne traduit pas les actes de naissance (ou autres docs) en français.mais ne fait que certifier la traduction du français vers le chinois ou du chinois vers le français.
L’ambassade de France en Chine vous donne une liste de traducteurs agréés auprès de l’ambassade de France en Chine,mais rien de plus.
On sait tous plus ou moins cela ici, pour l'avoir maintes fois vécu...

Ce que je rajouterais, c'est qu'il serait de la plus haute utilité que les fonctionnaires Français des Mairies, des Préfectures et des CPAM en soient informés de même...

Je l'ai entendu plus de 10 fois un peu partout dans mon département: "Ah! Mais le certificat de naissance de votre épouse est en Anglais!(ça, c'est ma connerie)... faudrait le faire traduire en Français par le Consulat de Canton!"

Je ne répond même plus.
 
Bonjour à tous, désolé si je relance la conversation mais... voici le cas de figure.


Je vis avec ma compagne en France, elle est Allemande, mais née en chine.

Pour le mariage, ont nous demande l'enfer : UN CERTIFICAT DE NAISSANCE CHINOIS,
TRADUIT EN FRANÇAIS PAR L'AMBASSADE DE FRANCE EN CHINE ! ! ! !

On ne vit plus en Chine depuis des lustres....
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ???

Et comment obtenir ce document ???

Quelqu'un peut-il nous sauver la vie ? Nous aider ? Nous aiguiller ???

En quoi une allemande qui se marie doit délivrer un document qu viens d'un pays ou elle ne vit plus ????

Abérant non ???

Merci à tous ! ! !

Aberrant effectivement !

Pour se marier en France, votre fiancé a besoin de présenter un certificat de capacité (procédure pour l'obtenir Lien retiré). Cela implique qu'elle fournisse une copie de son Geburtsregister. Au cas où sa naissance n'aurait jamais été enregistrée en Allemagne, la procédure pour le faire se trouve ici, à effectuer à la mairie de son lieu de résidence ou auprès du greffe central de Berlin si elle ne réside plus en Allemagne.

A partir du moment où la naissance de votre fiancée est enregistrée en Allemagne, elle peut demander un acte de naissance là où la démarche a été effectuée (mairie ou greffe central), qu'elle pourra présenter à l'agent d'état civil français.

P.S : La prochaine fois, renseignez-vous auprès d'un consulat allemand. C'est autrement plus fiable que l'internaute lambda rencontré au détour d'un forum.
 
@Nordiste

Désolé Nordiste mais c'est faux.
Une personne de nationalité allemande, soite, née en chine, doit fournir un acte de naissance chinois pour la mariage, meme en France.
Et cet acte doit être traduit par un traducteur assermenté.

Apparemment depuis le sol chinois, ou depuis la France, - je suppose - puisque personne ne réponds sur ce point.

Pour les autres je précise :
- Nous sommes actuellement en France.
- Nous avons les actes de naissances, en chinois.
- La mairie nous demande une traduction en Français valide...

La question était :
1 - Est-ce qu'une traduction assermentée faites ici, - en France - suffie ?
2 - Ou est-ce qu'ils seront assez cons, et suffisemment chiants, pour nous demander que ce document français soit généré par l'ambassade de France en Chine ? Ce qu'elle ne fait pas visiblement... ou plus. N'est-ce pas ?

Donc la solution 1 semble-être la seule solution valide. Ou alors ils veulent vraiment pas nous marier... Et vu l'ambiance à la Mairie dès qu'on se marie avec une étrangère... ça promet.

++
weex
 
Bonjour

Votre future belle-mère accompagnée par un(e) proche/ami(e), peut très bien demander un acte de naissance a la mairie de naissance de sa fille, le faire traduire/certifié par notaire puis le faire certifié par le ministère des affaires étrangères français de Paris (MAE) et au pire,le faire certifier/légaliser par l’Ambassade/Consulat de Chine en France (Paris ,Marseille, Lyon, Strasbourg).

C’est juste une idée.( Svp ! pas taper sur la tête).

Aucune des deux idées n'est valide. Ces établissements, chinois, basé en France, ne font plus ce genre de choses, c'est spéificié, et c'est vrai, sur le document fournit par la Mairie elle-même.

Donc la solution du traducteur assermenté, doit être valide... Mais externe aux établissements que vous venez de citer.
++
 
@Nordiste

Désolé Nordiste mais c'est faux.
Une personne de nationalité allemande, soite, née en chine, doit fournir un acte de naissance chinois pour la mariage, meme en France.
Et cet acte doit être traduit par un traducteur assermenté.

Apparemment depuis le sol chinois, ou depuis la France, - je suppose - puisque personne ne réponds sur ce point.

Pour les autres je précise :
- Nous sommes actuellement en France.
- Nous avons les actes de naissances, en chinois.
- La mairie nous demande une traduction en Français valide...

La question était :
1 - Est-ce qu'une traduction assermentée faites ici, - en France - suffie ?
2 - Ou est-ce qu'ils seront assez cons, et suffisemment chiants, pour nous demander que ce document français soit généré par l'ambassade de France en Chine ? Ce qu'elle ne fait pas visiblement... ou plus. N'est-ce pas ?

Donc la solution 1 semble-être la seule solution valide. Ou alors ils veulent vraiment pas nous marier... Et vu l'ambiance à la Mairie dès qu'on se marie avec une étrangère... ça promet.

++
weex

Il suffit de passer par un traducteur assermenté de la Cour d'Appel de Paris ...

https://www.annuaire-traducteur-ass..._wenchow_LENG-WU_née_LENG_Xiao_Wen_PARIS.html

Par contre, le traducteur ne prendra pas le risque de traduire un acte de naissance chinois sans que celui-ci soit légalisé, car il ne prendre pas le risque de traduire un faux.

Donc, au pire (et encore, je ne sais pas si cela est possible avec eux), se rendre à l'ambassade de Chine à Paris ou en Allemagne et voir avec quel service pourrait vous aider à faire légaliser cet acte de naissance.

Sinon, c'est acte de naissance à faire légaliser en Chine ...

--------

Mais pour en revenir à la solution que j'évoquais plus haut ...

Lors de la naturalisation de votre future femme, elle a bien donné un acte de naissance aux autorités allemandes ? Celui-ci a bien été reconnu ...

Je persiste à croire qu'il vaut mieux faire la cérémonie civile en Allemagne et ensuite, faire retranscrire cela auprès de l'Etat civil français par la suite ...
 
Il n y a pas d acte de naissance Allemand?

Des enfants de parents français naissent en Chine tous les ans, tout se passe bien a première vue. Acte de naissance en sortie de l hosto ou pas, direction consulat pour enregistrement. Et basta.
Après si les étapes n ont pas été suivies, ça ne sert a rien d accuser l administration.

Sinon, reprenons au début:
A t elle un livret vert, carnet de naissance chinois?
A t elle un certificat allemand?

Si oui a la première, aller transcrire l acte au consulat allemand ou devant autorités allemandes et faire traduire.
Si oui a la seconde, le faire traduire en français.

Si non a la première et a la seconde, c est un enfant gris. Et la bon courage. Se rapprocher des autorités allemandes et l ambassade de Chine en France si vous êtes en France.

Et puis si complique en France et pas en Allemagne, allez vous marier en Allemagne et faites retranscrire le mariage en France.
 
Il n y a pas d acte de naissance Allemand?

Des enfants de parents français naissent en Chine tous les ans, tout se passe bien a première vue. Acte de naissance en sortie de l hosto ou pas, direction consulat pour enregistrement. Et basta.
Après si les étapes n ont pas été suivies, ça ne sert a rien d accuser l administration.

Sinon, reprenons au début:
A t elle un livret vert, carnet de naissance chinois?
A t elle un certificat allemand?

Si oui a la première, aller transcrire l acte au consulat allemand ou devant autorités allemandes et faire traduire.
Si oui a la seconde, le faire traduire en français.

Si non a la première et a la seconde, c est un enfant gris. Et la bon courage. Se rapprocher des autorités allemandes et l ambassade de Chine en France si vous êtes en France.

Et puis si complique en France et pas en Allemagne, allez vous marier en Allemagne et faites retranscrire le mariage en France.


Non je répète, pas d'acte de naissance Allemand, puisque Née en Chine mais naturalisée allemande plus tard...

Elle à un certificat Allemand, mais je ne vois pas l'intérêt de le faire traduire, puisque pour un mariage c'est la nationalité de naissance qui comtpe pour associer les deux époux.
Donc il faux effectivement faire traduire l'acte de naissance Chinois... sans être sur qu'il sera reconnu. Validé.

Mais je répète, la question portait sur :
Est-ce que si je fais traduire cet extrait de naissance, il sera bien validé par la Mairie.


PS : désolé si doublons.

Weex
 
Est-ce que si je fais traduire cet extrait de naissance, il sera bien validé par la Mairie.

Non, la procédure, c'est :
1- Obtention de l'acte de naissance en Chine : version originale + version traduite
2- Légalisation par l'ambassade/consulat de France en Chine

C'est expliqué ici.