Legalisation de document pour visa Chine (diplome, extrait de casier judiciaire, ...)

Il ne faut pas une traduc assermentée? comment as-tu réussi à passer entre les mailles du filets?

Tous ceux que je connaisse ont fait une traduction assermentée et ont fait légaliser juste la traduction et ça a suffit mais ma RH me demande aussi la copie conforme légalisée ....
 
Il ne faut pas une traduc assermentée? comment as-tu réussi à passer entre les mailles du filets?

Traduction par moi-meme + tampon de la boite, c'est passe sans probleme et apparement beaucoup ont fait ca aussi

Tous ceux que je connaisse ont fait une traduction assermentée et ont fait légaliser juste la traduction et ça a suffit mais ma RH me demande aussi la copie conforme légalisée ....

Pour l'extrait de casier judiciaire, pas besoin de copie conforme, tu fais legaliser l'original
Il faut faire une copie conforme de ton diplome et faire legaliser cette copie (tampon + signature)

Pas besoin de faire legaliser les traductions dans mon cas
 
Bonjour,
Actuellement mes documents sont au ministère des affaires étrangères. est ce possible de faire la démarche pour la dernière étape à l'ambassade à distance par courrier par exemple ?

Je vie un peu loin de Paris.


Bonjour! Je suis dans la même situation que toi et je me demandais ce que tu avais dû faire ?
Sinon est ce qu’il faut que les documents soient certifiés conformes avant d’être traduits ? Ou peuvent ils être traduits sans certification ?

Merci d’avance
 
Bonjour,
Actuellement mes documents sont au ministère des affaires étrangères. est ce possible de faire la démarche pour la dernière étape à l'ambassade à distance par courrier par exemple ?

Je vie un peu loin de Paris.

Bonjour,

L'ambassade de Chine ne propose pas de service à distance. Néanmoins, tu peux faire appel aux services d'une entreprise spécialisée comme Action Visa, qui se chargera d'effectuer les démarches à ta place à l'ambassade (ils prennent 60€ de frais je crois). Ça peut être utile lorsqu'on habite un peu loin.

Bonjour! Je suis dans la même situation que toi et je me demandais ce que tu avais dû faire ?
Sinon est ce qu’il faut que les documents soient certifiés conformes avant d’être traduits ? Ou peuvent ils être traduits sans certification ?

Merci d’avance

Non, tu n'as pas besoin de les faire certifiés avant.Le traducteur aura cependant besoin des originaux pour la traduction
 
Merci à cyriltra pour toutes vos informations qui m'ont beaucoup aidée pour le processus de légalisation des documents pour obtenir un visa de travail pour la Chine.
Je viens de finir la procédure qui m'a pris plus d'un mois à cause des vacances de noël et de la difficulté à avoir des rendez-vous médicaux (car le formulaire médical devait également être légalisé, voir ci-dessous).

Voici donc une mise à jour des démarches à faire (en date du 29 janvier 2019) :

1) Prenez un rendez-vous chez votre médecin généraliste d'abord (pour les ordonnances), puis chez les services spécialisés pour les trois examens (prise de sang, ECG et radio des poumons) afin de remplir le formulaire "Foreigner Physical Examination Form" réclamé par la Chine pour le visa de travail. Il semble que ce formulaire pouvait être rempli séparément auparavant mais en vérifiant avec mon futur travail en Chine et avec le MAE, ils m'ont dit clairement que le formulaire médical devait être légalisé tout comme mon diplôme et mon casier judiciaire. Je l'ignorais avant, ce qui m'a occasionné des délais importants le temps de prendre tous les rendez-vous nécessaires. Je vous invite à clarifier la procédure de légalisation de ce formulaire de santé directement avec votre futur employeur en Chine.
Plusieurs notes importantes à ce sujet :
- Si votre employeur n'a pas besoin de ce formulaire (ou en tout cas sa légalisation), ignorez cette étape (#1) ainsi que l'étape #5.
- Si vous passez par un docteur qui travaille en hôpital public, sa signature n'a pas besoin d'être légalisée par l'Ordre des médecins, il lui suffit juste de signer et de mettre le tampon de l'hôpital public sur votre photo et près de sa signature. Le MAE acceptera le formulaire directement si la signature vient d'un médecin d'un hôpital public. Dans ce cas, ignorez l'étape #5 décrite ci-dessous.
- Je me suis présentée dans deux hôpitaux publics et cette procédure était impossible (pas de docteur généraliste mais que des spécialistes dans un hôpital, les spécialistes ou le personnel administratif refusant de signer le formulaire sans connaître tout mon dossier + refus dans un autre hôpital de prendre rdv avec un docteur car pas je n'étais pas un cas urgent). J'ai donc fait appel à mon médecin de famille pour obtenir les ordonnances pour les trois examens puis remplir le formulaire (le docteur a souhaité me revoir pour remplir le formulaire une fois tous les examens passés donc prévoyez du temps si c'est votre cas également).
- Vous aurez peut-être plus de chance que moi mais ne sous-estimez pas le temps que peut prendre cette étape. Comptez deux bonnes semaines si tous les rendez-vous peuvent être pris assez rapidement : 2 rdv chez le généraliste au début et à la fin du processus, 1 rdv pour la radio des poumons, 1 rdv pour l'ECG et 1 rdv pour la prise de sang puis l'attente pour les résultats si votre généraliste veut les voir avant de remplir le formulaire.
- Selon le MAE et l'Ordre des médecins, vous devez faire la traduction en français vous-même du formulaire pour le docteur français. Il vous suffit d'écrire le français sous le chinois et l'anglais. Veuillez trouver ci-joint une version chinoise et française traduite par mes soins si cela peut vous aider.

2) Commander votre casier judiciaire en ligne sur https://casier-judiciaire.justice.gouv.fr/pages/accueil.xhtml
Assurez-vous juste d'en commander deux au cas où car le casier judiciaire n'a pas besoin d'avoir une copie conforme, il peut être donné à la traductrice (puis au MAE et à l'ambassade de Chine) en tant que tel. Une version électronique est disponible mais j'ai opté pour une version envoyée par courrier (réception rapide généralement, comptez une semaine au pire) au cas où les chinois refuseraient une version non originale. Ce service est gratuit et facile à obtenir.

3) Faire une ou deux copie(s) conforme(s) de votre diplôme en mairie (c'est toujours gratuit !). Veuillez noter que c'est la grande différence avec cyriltra car la traductrice a demandé à ce que cela soit fait avant son travail car elle devait traduire la copie conforme et non l'original du diplôme donc la démarche a dû évoluée depuis 2017.

4) Faire la traduction du diplôme + casier judiciaire. Même étape que cyriltra, j'ai également eu à faire avec Madame CHEN Xu (adresse : 5 passage du marché, 75 010 Paris, email : chinaurore@gmail.com). J'ai donc donné la copie conforme de mon diplôme plus l'original du casier judiciaire reçu par la poste. Le prix était toujours de 36 euros par document (donc 72 euros au total) et il faut compter une semaine. Note : Mon futur travail voulait également des lettres de références traduites en chinois donc j'ai du payer plus pour d'autres traductions qui n'avaient pas besoin d'être légalisées.

5) Allez à l'Ordre des Médecins pour faire légaliser la signature de votre docteur généraliste sur le formulaire de santé chinois rempli. Cette étape est obligatoire si vous n'avez pas obtenu la signature d'un médecin travaillant dans un hôpital public. La démarche est gratuite mais prend 72h d'après l'Ordre des médecins même si j'ai réussi à tout obtenir en 1 journée et demi (ça dépend sans doute de leur volume de travail). L'adresse est 4 rue Léon Jost dans le 17e et vous devez simplement déposer l'original de votre formulaire à l'accueil du rez-de-chaussée (ouvert tous les jours de 9h-17h) et le récupérer 3 jours après (ou moins) au même endroit. Sinon vous pouvez l'envoyer au service de légalisation de l'Ordre des médecins avec une lettre expliquant votre demande, le formulaire de santé à légaliser et une enveloppe de retour timbrée et à votre adresse.

6) Allez à la Chambre de Commerce et d'Industrie (CCI) pour authentifier la signature de votre traducteur. Même étape que cyriltra. Les seuls petits changements sont que :
- l'adresse est maintenant au 2 rue Adolphe Julien 75001 Paris
- c'est seulement ouvert le matin de 8h30 à 12h30 du lundi au vendredi
- le prix est maintenant de 17 euros par document (donc 34 euros au total)
Rappel : comme cyriltra le disait, la procédure est immédiate et l'agent vous demandera de leur fournir des photocopies des deux traductions donc prévoyez cela en avance ou faîtes en sur les photocopieuses disponibles à l'entrée de la CCI.

7) Allez au bureau des légalisations du Ministère des Affaires Etrangères (MAE). Même étape que cyriltra : même adresse (57 boulevard des Invalides 75007 Paris), même horaires (8h30-13h15 du lundi au vendredi) et même prix (10 euros par document donc 30 euros au total). La démarche est immédiate et ils font la légalisation sur les traductions (pas sur les copies conformes), ce qui semble être la procédure avec les chinois. J'ai fait légalisé 3 documents : la traduction du casier, la traduction du diplôme et le formulaire médical chinois. Si vous avez des questions auparavant, les agents de ce bureau sont très professionnels et vous répondent rapidement par email au Bureau.LEGALISATION@diplomatie.gouv.fr

8) Allez maintenant à l'ambassade de Chine. Même étape que cyriltra : même adresse (18-20, rue Washington 75008 Paris), même horaires (9h30-12h00 et 14h30-17h00 du lundi au vendredi, pas de retrait le jeudi après-midi par contre). Petites mises à jour :
- Pour le dépôt, vous devez remplir un formulaire sur place, fournir les trois formulaires à faire légaliser (1. traduction du diplôme avec tampons de la traductrice, de la CCI et du MAE / 2. traduction du casier judiciaire avec tampons de la traductrice, de la CCI et du MAE / 3. formulaire médical avec tampons de l'Ordre des médecins et du MAE), fournir une copie en couleur de votre passeport et faire des photocopies de vos trois formulaires pour l'ambassade (photocopieuses toujours sur place). Veuillez noter que la réception n'a pas besoin de la copie conforme de votre diplôme ou de l'original de votre casier judiciaire. La réceptionniste m'a dit qu'ils prenaient juste les documents avec les tampons rouges du MAE (donc les traductions et le formulaire médical déjà en chinois).
- La réceptionniste vous donnera alors un "pick-up form" qui vous permettra de récupérer vos documents légalisés dans les 4 jours ouvrés (j'ai tout déposé un mercredi après-midi et j'ai tout récupéré le mardi matin d'après).
- Pour le retrait (ne venez pas le jeudi après-midi), vous pouvez directement aller dans le fond à gauche à la caisse pour retirer vos documents et payer les frais. J'ai moins payé que cyriltra, chaque document était 17 euros (et pas 35 euros qui semble être maintenant le prix pour la légalisation d'un document commercial et pas civil) donc 51 euros au total. L'ambassade de Chine met un très joli tampon au dos de chacun de vos documents.

Autres petits conseils :
- Même si on ne me les a jamais demandé au CCI, au MAE et à l'Ambassade de Chine, veuillez toujours avoir vos documents originaux avec vous (le diplôme et le passeport).
- Il est important de faire des scans ou copies de vos documents régulièrement. Sachez qu'avant d'envoyer tous les documents légalisés en Chine, mon futur travail m'a demandé d'envoyer tout par email pour vérifier que tout était correct.
- La procédure peut bien sûr aller beaucoup plus vite si vous n'avez pas besoin de traduction officielle ou de formulaire médical à légaliser, veuillez clarifier cela dès la début de vos démarches avec votre futur travail car les premières informations que j'ai reçu (en anglais) ne précisaient pas ces informations. Un ami canadien anglophone à moi n'a pas eu de traduction à faire par exemple (il semble que les chinois soient plus souples sur l'anglais) et son formulaire médical n'a pas eu à être légalisé (mais tout de même envoyé en même temps que le reste du dossier en Chine).

Total des coûts (pour 3 formulaires à légaliser) :
72 + 34 + 30 + 51 = 187 euros
Mais les coûts peuvent être plus élevés en comptant les frais de transport à Paris (train, métro), autres traductions (références, lettres de recommandations), frais médicaux (selon les mutuelles) et les frais postaux (j'ai payé 59 euros pour une enveloppe chronopost pour l'envoi des documents en Chine).

Temps total : au moins trois semaines si vous êtes bien organisés.

Soyez patients et bonne chance !
 

Fichiers joints

  • Version franc_aise - Form of Physical Examination.pdf
    107,5 KB · Vues: 60
Super, merci. Après pas mal de recherches, et ne croyant pas au début que la procédure soit devenue si compliquée, je suis finalement arrivé à la conclusion que c'était en effet une réalité!

Voici ce que j'ai noté de mon coté (procédure réalisée depuis la France, depuis Lyon) - confirmé par email par le MAE:
  • (immédiat) Faire des photocopies du diplome, et de l'extrait de casier judiciaire recu par email.
  • (immédiat) Faire certifier ces copies conformes, dans la mairie de ma commune, en apportant les originaux + les copies
  • (3 jours) Faire traduire les copies conformes par un traducteur assermenté.
  • (immédiat) Se rendre en mairie ou à la CCI, pour qu'ils valident la signature du traducteur sur les documents traduits.
  • (72h + délais postaux) Envoyer les copies conformes ainsi que les traductions au MAE, afin qu'ils légalisent les documents.
  • (une semaine) Fournir l'ensemble des documents retournés par le MAE au consulat de Chine à Lyon.
  • Envoyer le tout en Chine.
Beaucoup d'infos utiles et à jour ici:

Des définitions pour y voir plus clair ici:
Lien retiré
 
Dernière édition:
Est-ce que tous ces documents doivent être également remis à l'ambassade de Chine lors de la demande du visa z?

Si je dis pas de betise, cette première étape permet à l'entreprise chinoise d'obtenir la license pour employer un étranger. L'entreprise nous fait ensuite parvenir cette autorisation/lettre d'invitation, qui est/sont à donner au consultat pour le visa Z.
 
Pour les personnes qui ont déjà commencé les démarches, pouvez-vous recommander d'autres traducteurs (tarifs attractifs) ? Merci
 
Bonjour à tous,

Merci à tous ceux qui ont contribué des informations, et surtout à cyriltra et Pauline80, sans lesquelles j'aurais été complètement perdue dans ce cauchemar bureaucratique !

J'ai été au MAE et au consulat de Chine à Paris hier pour faire légaliser mon extrait de casier judiciaire, et j'aimerais partager de petits points sur mon expérience.

Traduction : Comme avait mentionné Pauline80, demandez bien à votre futur employeur s’il vous faudrait une traduction en chinois. Mon employeur n’en avait pas besoin, ce qui fait que j’ai pu sauter plusieurs étapes.

MAE :
- Faites bien attention à ce qui se passe autour de vous en arrivant. J'avais pris un numéro et me suis installée dans la salle d'attente avant de me rendre compte que, en fait, les agents ne se servaient pas des numéros ce jour-là et tout le monde faisait la queue simplement.
- Comme il n'y avait pas grand monde, toute la procédure m'a prise 20 minutes maximum.

Consulat de Chine :
1) FORMULAIRE :
Je vous conseille d'arriver avec plusieurs copies du formulaire de légalisation que j'ai trouvé ici :
http://www.amb-chine.fr/fra/zgzfg/zgsg/lsb/gzrz/P020190102647965296899.pdf

La queue pour l’accueil/information était énorme quand je suis arrivée, et je pense que j’ai pu économiser du temps en venant avec mes propres copies. Je suis allée directement dans la salle d’attente, ou j’ai pris un numéro et passé le temps à remplir des formulaires et à faire des photocopies. Au total, j’ai passé environ 1h45 à l’ambassade.

- Je ne sais pas si c’est le même formulaire que cyriltra et Pauline80 avaient reçu à l’accueil pour remplir sur place, mais en tout cas l’agent l’a accepté.

- Pour la partie « Demandeur (à remplir par l’entreprise », j’ai simplement écrit le nom, l’adresse, et le numéro de téléphone de mon futur employeur, mais je n’ai rien mis pour la partie « Informations du représentant légal » et on ne m’a pas posé de questions.

- J’avais lu ailleurs que des formulaires de ce type doivent être remplis tout en majuscules, ce que j’ai bien sûr oublié de faire la première fois (voilà pourquoi il faut venir avec plusieurs copies), mais finalement ce n’était pas un problème et l’agent a accepté mon formulaire

2) Faites gaffe aux photocopieuses, qui sont très capricieuses. En plus du fait qu’il faut avoir des pièces et qu’elles ne rendent pas la monnaie (merci cyriltra !), 2 des 4 ne marchaient pas (plus de papier je pense), et des gens perdaient de l’argent à cause de ça. Regardez donc bien autour de vous pour voir lesquelles marchent. Je vous conseille d’arriver avec plein de pièces de 5, 10, et 20 !

3) Je suis étrangère, ayant vécu 2 ans en France. Si c’est votre cas, il faut bien savoir que le MAE ne légalise pas de documents étrangers destinés à un autre pays étranger (ie mon diplôme venant d’un autre pays ou mon certificat me permettant d’enseigner venant d'un autre pays, tous deux destinés pour la Chine).

Je voulais tenter mes chances quand même avec le consulat de Chine et je suis donc passée d’abord chez un notaire pour avoir son tampon disant que ces documents sont conformes aux originaux et après j’ai demandé hier au consulat de Chine s’ils pouvaient les légaliser. Hélas, non, pas de chance. Si vous êtes dans ce cas, il faut vous rapprocher à l’équivalent du MAE dans le pays émetteur du document pour savoir comment faire.

4) Quand j’ai reçu le papier rose « pick-up form », j’ai posé la question : faut-il absolument se présenter le jour où les documents seront disponibles ? La réponse est non, vous pouvez venir dans les jours qui suivent, mais je n’ai aucune idée jusqu’à quand ils conserveraient vos documents.

J’espère que ces infos seront utiles pour ceux qui aiment sur-préparer comme moi !

Bon courage !
 
Pour ceux qui se posent la question, j'ai prix une photo des prix à l'Ambassade de Chine de Paris.
La voici en pièce jointe !
En espérant que ça vous aide ;)
 

Fichiers joints

  • Prixamb.JPG
    Prixamb.JPG
    1,4 Mo · Vues: 32
Bonjour,

Un grand merci à ceux qui ont partagé leurs expériences. Cela m'a bien simplifié la vie.
Presque rien n'à changé depuis le poste de Pauline80. Les seuls changements observés :
- L'ambassade a déménagé au 11 avenue George V
- Pas besoin de photocopies en couleur (le noir et blanc suffit)
- Les photocopieuses acceptent les pièces de 10 cts à 2€ mais elles ne rendent toujours pas la monnaie

Concernant le formulaire à remplir, celui trouver à l'ambassade a une en-tête différente de celui posté par ch2755. La personne présente à mon guichet me l'a refusé mais j'ai vu un autre guichet l'accepter...

Sinon la partie "Demandeur( à remplir par l’entreprise ou l’association)" n'est pas à remplir.
 
un grand merci à toi d'avoir écrit toute cette expérience. Ça m'a été très utile. Seulement pour moi mon employeur là-bas en Chine voulait que les copies des diplômes soient légalisés. Ils m'ont bien saoulé....

Merci à cyriltra pour toutes vos informations qui m'ont beaucoup aidée pour le processus de légalisation des documents pour obtenir un visa de travail pour la Chine.
Je viens de finir la procédure qui m'a pris plus d'un mois à cause des vacances de noël et de la difficulté à avoir des rendez-vous médicaux (car le formulaire médical devait également être légalisé, voir ci-dessous).

Voici donc une mise à jour des démarches à faire (en date du 29 janvier 2019) :

1) Prenez un rendez-vous chez votre médecin généraliste d'abord (pour les ordonnances), puis chez les services spécialisés pour les trois examens (prise de sang, ECG et radio des poumons) afin de remplir le formulaire "Foreigner Physical Examination Form" réclamé par la Chine pour le visa de travail. Il semble que ce formulaire pouvait être rempli séparément auparavant mais en vérifiant avec mon futur travail en Chine et avec le MAE, ils m'ont dit clairement que le formulaire médical devait être légalisé tout comme mon diplôme et mon casier judiciaire. Je l'ignorais avant, ce qui m'a occasionné des délais importants le temps de prendre tous les rendez-vous nécessaires. Je vous invite à clarifier la procédure de légalisation de ce formulaire de santé directement avec votre futur employeur en Chine.
Plusieurs notes importantes à ce sujet :
- Si votre employeur n'a pas besoin de ce formulaire (ou en tout cas sa légalisation), ignorez cette étape (#1) ainsi que l'étape #5.
- Si vous passez par un docteur qui travaille en hôpital public, sa signature n'a pas besoin d'être légalisée par l'Ordre des médecins, il lui suffit juste de signer et de mettre le tampon de l'hôpital public sur votre photo et près de sa signature. Le MAE acceptera le formulaire directement si la signature vient d'un médecin d'un hôpital public. Dans ce cas, ignorez l'étape #5 décrite ci-dessous.
- Je me suis présentée dans deux hôpitaux publics et cette procédure était impossible (pas de docteur généraliste mais que des spécialistes dans un hôpital, les spécialistes ou le personnel administratif refusant de signer le formulaire sans connaître tout mon dossier + refus dans un autre hôpital de prendre rdv avec un docteur car pas je n'étais pas un cas urgent). J'ai donc fait appel à mon médecin de famille pour obtenir les ordonnances pour les trois examens puis remplir le formulaire (le docteur a souhaité me revoir pour remplir le formulaire une fois tous les examens passés donc prévoyez du temps si c'est votre cas également).
- Vous aurez peut-être plus de chance que moi mais ne sous-estimez pas le temps que peut prendre cette étape. Comptez deux bonnes semaines si tous les rendez-vous peuvent être pris assez rapidement : 2 rdv chez le généraliste au début et à la fin du processus, 1 rdv pour la radio des poumons, 1 rdv pour l'ECG et 1 rdv pour la prise de sang puis l'attente pour les résultats si votre généraliste veut les voir avant de remplir le formulaire.
- Selon le MAE et l'Ordre des médecins, vous devez faire la traduction en français vous-même du formulaire pour le docteur français. Il vous suffit d'écrire le français sous le chinois et l'anglais. Veuillez trouver ci-joint une version chinoise et française traduite par mes soins si cela peut vous aider.

2) Commander votre casier judiciaire en ligne sur https://casier-judiciaire.justice.gouv.fr/pages/accueil.xhtml
Assurez-vous juste d'en commander deux au cas où car le casier judiciaire n'a pas besoin d'avoir une copie conforme, il peut être donné à la traductrice (puis au MAE et à l'ambassade de Chine) en tant que tel. Une version électronique est disponible mais j'ai opté pour une version envoyée par courrier (réception rapide généralement, comptez une semaine au pire) au cas où les chinois refuseraient une version non originale. Ce service est gratuit et facile à obtenir.

3) Faire une ou deux copie(s) conforme(s) de votre diplôme en mairie (c'est toujours gratuit !). Veuillez noter que c'est la grande différence avec cyriltra car la traductrice a demandé à ce que cela soit fait avant son travail car elle devait traduire la copie conforme et non l'original du diplôme donc la démarche a dû évoluée depuis 2017.

4) Faire la traduction du diplôme + casier judiciaire. Même étape que cyriltra, j'ai également eu à faire avec Madame CHEN Xu (adresse : 5 passage du marché, 75 010 Paris, email : chinaurore@gmail.com). J'ai donc donné la copie conforme de mon diplôme plus l'original du casier judiciaire reçu par la poste. Le prix était toujours de 36 euros par document (donc 72 euros au total) et il faut compter une semaine. Note : Mon futur travail voulait également des lettres de références traduites en chinois donc j'ai du payer plus pour d'autres traductions qui n'avaient pas besoin d'être légalisées.

5) Allez à l'Ordre des Médecins pour faire légaliser la signature de votre docteur généraliste sur le formulaire de santé chinois rempli. Cette étape est obligatoire si vous n'avez pas obtenu la signature d'un médecin travaillant dans un hôpital public. La démarche est gratuite mais prend 72h d'après l'Ordre des médecins même si j'ai réussi à tout obtenir en 1 journée et demi (ça dépend sans doute de leur volume de travail). L'adresse est 4 rue Léon Jost dans le 17e et vous devez simplement déposer l'original de votre formulaire à l'accueil du rez-de-chaussée (ouvert tous les jours de 9h-17h) et le récupérer 3 jours après (ou moins) au même endroit. Sinon vous pouvez l'envoyer au service de légalisation de l'Ordre des médecins avec une lettre expliquant votre demande, le formulaire de santé à légaliser et une enveloppe de retour timbrée et à votre adresse.

6) Allez à la Chambre de Commerce et d'Industrie (CCI) pour authentifier la signature de votre traducteur. Même étape que cyriltra. Les seuls petits changements sont que :
- l'adresse est maintenant au 2 rue Adolphe Julien 75001 Paris
- c'est seulement ouvert le matin de 8h30 à 12h30 du lundi au vendredi
- le prix est maintenant de 17 euros par document (donc 34 euros au total)
Rappel : comme cyriltra le disait, la procédure est immédiate et l'agent vous demandera de leur fournir des photocopies des deux traductions donc prévoyez cela en avance ou faîtes en sur les photocopieuses disponibles à l'entrée de la CCI.

7) Allez au bureau des légalisations du Ministère des Affaires Etrangères (MAE). Même étape que cyriltra : même adresse (57 boulevard des Invalides 75007 Paris), même horaires (8h30-13h15 du lundi au vendredi) et même prix (10 euros par document donc 30 euros au total). La démarche est immédiate et ils font la légalisation sur les traductions (pas sur les copies conformes), ce qui semble être la procédure avec les chinois. J'ai fait légalisé 3 documents : la traduction du casier, la traduction du diplôme et le formulaire médical chinois. Si vous avez des questions auparavant, les agents de ce bureau sont très professionnels et vous répondent rapidement par email au Bureau.LEGALISATION@diplomatie.gouv.fr

8) Allez maintenant à l'ambassade de Chine. Même étape que cyriltra : même adresse (18-20, rue Washington 75008 Paris), même horaires (9h30-12h00 et 14h30-17h00 du lundi au vendredi, pas de retrait le jeudi après-midi par contre). Petites mises à jour :
- Pour le dépôt, vous devez remplir un formulaire sur place, fournir les trois formulaires à faire légaliser (1. traduction du diplôme avec tampons de la traductrice, de la CCI et du MAE / 2. traduction du casier judiciaire avec tampons de la traductrice, de la CCI et du MAE / 3. formulaire médical avec tampons de l'Ordre des médecins et du MAE), fournir une copie en couleur de votre passeport et faire des photocopies de vos trois formulaires pour l'ambassade (photocopieuses toujours sur place). Veuillez noter que la réception n'a pas besoin de la copie conforme de votre diplôme ou de l'original de votre casier judiciaire. La réceptionniste m'a dit qu'ils prenaient juste les documents avec les tampons rouges du MAE (donc les traductions et le formulaire médical déjà en chinois).
- La réceptionniste vous donnera alors un "pick-up form" qui vous permettra de récupérer vos documents légalisés dans les 4 jours ouvrés (j'ai tout déposé un mercredi après-midi et j'ai tout récupéré le mardi matin d'après).
- Pour le retrait (ne venez pas le jeudi après-midi), vous pouvez directement aller dans le fond à gauche à la caisse pour retirer vos documents et payer les frais. J'ai moins payé que cyriltra, chaque document était 17 euros (et pas 35 euros qui semble être maintenant le prix pour la légalisation d'un document commercial et pas civil) donc 51 euros au total. L'ambassade de Chine met un très joli tampon au dos de chacun de vos documents.

Autres petits conseils :
- Même si on ne me les a jamais demandé au CCI, au MAE et à l'Ambassade de Chine, veuillez toujours avoir vos documents originaux avec vous (le diplôme et le passeport).
- Il est important de faire des scans ou copies de vos documents régulièrement. Sachez qu'avant d'envoyer tous les documents légalisés en Chine, mon futur travail m'a demandé d'envoyer tout par email pour vérifier que tout était correct.
- La procédure peut bien sûr aller beaucoup plus vite si vous n'avez pas besoin de traduction officielle ou de formulaire médical à légaliser, veuillez clarifier cela dès la début de vos démarches avec votre futur travail car les premières informations que j'ai reçu (en anglais) ne précisaient pas ces informations. Un ami canadien anglophone à moi n'a pas eu de traduction à faire par exemple (il semble que les chinois soient plus souples sur l'anglais) et son formulaire médical n'a pas eu à être légalisé (mais tout de même envoyé en même temps que le reste du dossier en Chine).

Total des coûts (pour 3 formulaires à légaliser) :
72 + 34 + 30 + 51 = 187 euros
Mais les coûts peuvent être plus élevés en comptant les frais de transport à Paris (train, métro), autres traductions (références, lettres de recommandations), frais médicaux (selon les mutuelles) et les frais postaux (j'ai payé 59 euros pour une enveloppe chronopost pour l'envoi des documents en Chine).

Temps total : au moins trois semaines si vous êtes bien organisés.

Soyez patients et bonne chance !
 
Attention pour ceux qui ont un diplome d'ingenieur datant d'avant 2004 et ne portant pas la mention "Grade de Master". Il sera refuse par les authoritees chinoises. Il faudra faire tamponner la traduction de votre diplome par le consulat de France a Shanghai puisque c'est les seuls a avoir le tampon ad'hoc.
 
Attention pour ceux qui ont un diplome d'ingenieur datant d'avant 2004 et ne portant pas la mention "Grade de Master". Il sera refuse par les authoritees chinoises. Il faudra faire tamponner la traduction de votre diplome par le consulat de France a Shanghai puisque c'est les seuls a avoir le tampon ad'hoc.

J'ai un peu le même problème avec mon MBA. Et on m'a proposé 2 possibilités :
- Demander à l'école d'écrire une lettre précisant que ce diplôme octroi le grade de Master et ensuite il faut faire traduire cette lettre et la faire certifier comme le diplôme (Mon école refuse d'écrire des lettre personnalisé aux étudiants : traduction = merci pour l'argent maintenant casse toi)
- Certain traducteurs, au courant du problème, acceptent de rajouter la mention de grade master même si elle ne figure pas sur l'original si vous leurs apportez la preuve. Perso j'ai utilisé la brochure de mon école qui donne le niveau RNCP et le site du gouvernement qui fait le lien entre niveau rncp et grade universitaire.

Si la démarche de traduction est faite pour avoir la notification de travail pour étranger, alors il risque d'être difficile d’obtenir le tampon de la part du consulat de france de Shanghai non ?