Le mot chinois du jour

五毛哥

Dieu suprême
04 Fev 2013
2 830
3 233
168
On connait tous 牛逼 (niúbī) mais aujourd'hui je découvre le stade supérieur : 牛逼克拉斯 (Niúbī kèlāsī), ou alternativement 牛掰格拉斯 (niúbāi gélāsī).
Le suffixe 克拉斯 est la transposition phonétique de "class", "Niubi class" dans le sens de "Niubi Premium".
 

chwpaul

Dieu suprême
20 Juil 2009
2 867
869
168
On connait tous 牛逼 (niúbī) mais aujourd'hui je découvre le stade supérieur : 牛逼克拉斯 (Niúbī kèlāsī), ou alternativement 牛掰格拉斯 (niúbāi gélāsī).
Le suffixe 克拉斯 est la transposition phonétique de "class", "Niubi class" dans le sens de "Niubi Premium".
Mon petit conseil: a la premiere vue de cette expression, je ne la comprends pas completement. 牛逼 ce mot je ne l'aime pas bp, cela est equivalent au "casse-cou"?? Pour 克拉斯=class, c’est simplement une expression amusante! cela n'a aucune sens dans la langue Chinoise.
牛逼克拉斯 (Niúbī kèlāsī) est justement utilisé à petite échelle, par exemple dans votre classe, dans votre école. Si vous sortez de l’école et que vous dites cela aux passants, je pense que 99% des gens ne savent pas de quoi vous parlez.
 

chwpaul

Dieu suprême
20 Juil 2009
2 867
869
168
Je propose de ne pas utiliser frequemment les mots comme"牛逼"ou"傻逼",c'est pas poli, tres mechant.
 

chwpaul

Dieu suprême
20 Juil 2009
2 867
869
168
Niubi c'est cool non ? Je l'entends souvent aux concerts de musique
Ce mot n’est pas un usage très élégant, même quand on fait des louanges à quelqu’un.
Je décompose cette expression (牛逼): 牛 =vache, 逼 =Une de ses implications est Organes génitaux féminins (vagins).
Voila c'est comme ca.
 

五毛哥

Dieu suprême
04 Fev 2013
2 830
3 233
168
七分裤 qī fēn kù
Littéralement "pantalon 7 parts" soit "pantalon 70%".
Un pantacourt, quoi.
 

五毛哥

Dieu suprême
04 Fev 2013
2 830
3 233
168
Je t'imaginais pas mettre des pantacourts de hipster LGBT. Un mythe s'effondre.
T'inquiètes, jeans4ever. Je préfère suer des fesses pendant encore mille ans. J'étudiais juste les options disponibles.