1. Bienvenue sur Bonjourchine.com, le 1er forum francophone sur le travail, les études et le voyage en Chine.

    Pour poser une question ou répondre à une discussion déjà ouverte, inscrivez vous. C'est facile, rapide et gratuit !

    Cela vous permettra de sucroit de ne plus avoir de pub qui s'affiche à l'écran (0 pub pour les membres du forum!).
    Rejeter la notice

"La Guerre des étoiles" pour la 1ère fois sur grand écran en Chine

Discussion dans 'Informations Chine' créé par Orang Malang, 16 Juin 2015.

  1. lafoy-china

    lafoy-china Alpha & Oméga
    Membre de l'équipe

    Inscrit:
    8 Mars 2009
    Messages:
    9 182
    Localité:
    Hong-Kong - Dongguan - Beijing
    Ratings:
    +5 015 / -64
    Bonsoir Neuromancer
    Si c'est pour en arriver au meme resultat que celui de Tintin jeux de roles ce n'est pas la peine , au debut tout le monde trouvait ca genial , surnoms , avatars appropries , debut de l'aventure ... 3 jours apres plus personne ,c'est un des gros problemes du forum pour des sujets dedies tres specifiques , il n'y a aucun suivi et beaucoup d'emballements au depart !
     
  2. Pfedac

    Pfedac Dieu Supérieur

    Inscrit:
    1 Mai 2013
    Messages:
    1 691
    Localité:
    Rio de Janeiro
    Ratings:
    +1 543 / -10
    Pour le coup, je vais choquer les "puristes", mais j'aime beaucoup la VF des premiers films, les dialogues, surtout ceux sur la Force, sont beaucoup plus élégants en français. Alors certes il y a les adaptations plus ou moins malvenues dans les noms des droides et des vaisseaux, mais quand même. Ce n'est pas pour rien qu'Alec Guiness se plaignait de la pauvreté des dialogues.
    Par contre la traduction de la prélogie est monstrueuse, enfin, je ne sais pas si c'est vraiment la traduction ou l'édition à ce niveau là parce qu'aucun traducteur ne peut décemment traduire: "You're breaking my heart" par "Je n'ai jamais été aussi malheureuse". Comparons avec l'épisode IV (pour ceux qui en douteraient, je suis fan de SW au dernier degré):
    *vo: Governor Tarkin. I should have expected to find you holding Vader's leash. I recognized your foul stench when I was brought onboard.
    *vf: Seigneur Tarkin ! Je ne suis pas surprise de vous voir dans l'ombre de Vador. J'ai senti votre odeur méphitique dès que je suis montée à bord.

    Alors, déjà, remplacer "Governor" par "Seigneur", c'est discutable, mais il faut bien voir que personne, que ce soit les acteurs ou les traducteurs ensuite, ne comprenaient quoi que ce soit aux dialogues (cf anecdote d'une conversation entre Peter Cushing et son vieil ami Christopher Lee, fan depuis le premier film), donc on contourne le problème. La phrase suivante fait certes disparaître l'idée que Vador est très clairement inférieur à Tarkin dans la hiérarchie de l'Empire, mais ce faisant, montre surtout qu'il est à part, ce que renforce la scène où Vador arrête de justesse d'étouffer un officier. Pour la dernière, si vous trouvez que "foul stench" sonne mieux dans la bouche d'une princesse/sénatrice-ambassadrice d'une planète connue pour sa culture et son raffinement qu'"odeur méphitique", je peux rien pour vous.
     
    • J'aime J'aime x 1
  3. draxdrax

    draxdrax Demi-dieu

    Inscrit:
    31 Mai 2015
    Messages:
    806
    Localité:
    KUNSHAN
    Ratings:
    +757 / -13

Partager cette page