La chine rebaptise des noms de lieux à la consonance étrangère

  • Auteur de la discussion Neuromancer
  • Date de début
Neuromancer

Neuromancer

Alpha & Oméga
13 Mai 2008
5 843
3 117
188
Shanghai, Chine
Hôtels, cinémas, routes ou ponts présents dans une dizaine de villes devront abandonner leur nom à la consonance trop «étrangère». Cette campagne vise à «siniser» davantage le pays.

Résidences «Cour de César» ou «Vacances en Provence», Hôtels «Vienna» ou «Heidelberg», quartier «Manhattan»…: voici quelques exemples de noms de lieux que le régime communiste chinois veut voir disparaître. Le problème? Leur consonance est jugée trop étrangère pour un gouvernement bien décidé à «siniser» davantage la Chine sous la houlette du président Xi Jinping.
Le Département des affaires civiles de la province du Hainan a publié ce mois-ci sur son site officiel une liste de 84 noms d’hôtels, de quartiers, de cinémas, de routes et de ponts présents dans une dizaine de villes qu’il demande de rectifier. Quinze de ces noms concernent la chaîne «Vienna Hotel». Parmi les raisons avancées, les autorités locales insistent surtout sur la nécessité de lutter contre une tendance consistant «à vénérer ou avoir une foi aveugle envers ce qui est étranger». Sont aussi ciblés les noms «étranges» ou trop emphatiques. «Nous cherchons à promouvoir la confiance en la culture» chinoise, a justifié un officiel de cette province dans le Beijing News, un quotidien d’État...

La suite:


Alors comment va être rebaptisé la Concession Française?
 
mahu 马虎

mahu 马虎

Comique en carton
10 Avr 2010
8 803
6 453
188
wesh ma couille
merde, c'est raté pour ma nouvelle sauce salade tching tchong
 
  • Like
Reactions: totoautibet
C

chwpaul

Dieu
20 Juil 2009
1 808
416
128
une bonne decision du gouvernement. :)
 
lafoy-china

lafoy-china

Alpha & Oméga
Membre du personnel
08 Mar 2009
12 307
6 897
198
Hong-Kong - Dongguan - Beijing - Paris -
une bonne decision du gouvernement. :)
Bonsoir Paul
Si le gouvernement remarque que tu portes le prenom d'un d’apôtre du Christ la bonne decision risque d'etre severe a ton egard , surtout que de nombreux lions affames existent dans certains Zoo de Chine , tu risquerais fort de servir d'amuse bouche a nos amis felins ....

....
 
Orang Malang

Orang Malang

Alpha & Oméga
Membre du personnel
Modérateur
23 Oct 2005
19 456
11 457
198
常熟,江苏
Mathieu

Mathieu

Alpha & Oméga
Membre du personnel
Admin
15 Oct 2006
7 203
2 478
298
Shanghai, People Square
www.murailledechine.com
Y a un truc que j'ai jamais capté en Chine c'est ce besoin d'avoir un nom étranger et un nom chinois (qui ne correspond d'ailleurs pas toujours).
C'est un bordel pas possible alors que tu aurais le nom chinois et son dérivé pin yin ca serait carrément plus simple, tout le monde parlerait de la meme chose...
 
A

adew

Ange
08 Mar 2016
750
336
83
29
Y a un truc que j'ai jamais capté en Chine c'est ce besoin d'avoir un nom étranger et un nom chinois (qui ne correspond d'ailleurs pas toujours).
C'est un bordel pas possible alors que tu aurais le nom chinois et son dérivé pin yin ca serait carrément plus simple, tout le monde parlerait de la meme chose...
Bien d’accord, c’est une des raisons pour lesquelles je suis directement passé à Baidu Maps quand je suis arrivé en Chine, même sans parler un broc de la langue...
Le pire c’est que non seulement c’est pas logique entre le chinois et l’anglais, mais parfois c’est même pas logique entre endroits ... par exemple le shopping 龙之梦 de Zhongshan park s’appelle Cloud9, mais le 龙之梦 de Hongkou Stadium s’appelle Hongkou Plaza ...

Mais bon à ce jeu là, pour être équitable il faudrait que les marques étrangères ne « traduisent » plus leur nom non plus et gardent le nom original écrit en phonétique, comme c’est le cas au Japon. Parce que Hyatt qui s’appelle Kaiyue ou Nestle qui devient Quechao par exemple ça n’a pas plus de sens ...

Mais bon ça par contre, vu le climat politique actuel, je pense qu’on peut toujours se l'écrire sur son ventre comme on dit chez nous ...